katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | National Lament over the destruction of Jerusalem. Psalm 79(v78) | KNSB Contents | notes

79 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

79 1O God, the heathen have come into your inheritance;
they have defiled your holy temple;
they have laid Jerusalem in ruins.
National Lament over the destruction of Jerusalem. Psalm 79(v78)אֱלֹהִים בָּאוּ גֹויִם בְּנַחֲלָתֶךָ טִמְּאוּ אֶת־הֵיכַל קָדְשֶׁךָ שָׂמוּ אֶת־יְרוּשָׁלִַם לְעִיִּים׃
2They have given the bodies of your servants to the birds of the air for food,
the flesh of your saints to the beasts of the earth.
 נָתְנוּ אֶת־נִבְלַת עֲבָדֶיךָ מַאֲכָל לְעֹוף הַשָּׁמָיִם בְּשַׂר חֲסִידֶיךָ לְחַיְתֹו־אָרֶץ׃
3They have poured out their blood like water round about Jerusalem,
and there was none to bury them.
 שָׁפְכוּ דָםָם כַּמַּיִם סְבִיבֹות יְרוּשָׁלִָם וְאֵין קֹובֵר׃
4We have become a taunt to our neighbours,
mocked and derided by those round about us.
 הָיִינוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּ לַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבֹותֵינוּ׃
5How long, O Yahweh?
Will you be angry for ever?
Will your jealous wrath burn like fire?
 עַד־מָה יְהוָה תֶּאֱנַף לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמֹו־אֵשׁ קִנְאָתֶךָ׃
6Pour out your anger on the nations that do not know you,
and on the kingdoms that do not call on your name!
 שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ אֶל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּךָ וְעַל מַמְלָכֹות אֲשֶׁר בְּשִׁמְךָ לֹא קָרָאוּ׃
7For they have devoured Jacob,
and laid waste his habitation.
 כִּי אָכַל אֶת־יַעֲקֹב וְאֶת־נָוֵהוּ הֵשַׁמּוּ׃
8Do not remember against us the iniquities of our forefathers;
let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
 אַל־תִּזְכָּר־לָנוּ עֲוֹנֹת רִאשֹׁנִים מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ כִּי דַלֹּונוּ מְאֹד׃
9Help us, O God of our salvation, for the glory of your name;
deliver us, and forgive our sins, for your name's sake!
 עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל־דְּבַר כְּבֹוד־שְׁמֶךָ וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ׃
10Why should the nations say, "Where is their God?"
Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes!
 לָמָּה יֹאמְרוּ הַגֹּויִם אַיֵּה אֱלֹהֵיהֶם יִוָּדַע כ= בַּגִּיִּים ק= בַּגֹּויִם לְעֵינֵינוּ נִקְמַת דַּם־עֲבָדֶיךָ הַשָּׁפוּךְ׃
11Let the groans of the prisoners come before you;
according to your great power preserve those doomed to die!
 תָּבֹוא לְפָנֶיךָ אֶנְקַת אָסִיר כְּגֹדֶל זְרֹועֲךָ הֹותֵר בְּנֵי תְמוּתָה׃
12Return sevenfold into the bosom of our neighbours
the taunts with which they have taunted you, O Yahweh!
 וְהָשֵׁב לִשְׁכֵנֵינוּ שִׁבְעָתַיִם אֶל־חֵיקָם חֶרְפָּתָם אֲשֶׁר חֵרְפוּךָ אֲדֹנָי׃
13Then we your people, the flock of your pasture,
will give thanks to you for ever;
from generation to generation we will recount your praise.
 וַאֲנַחְנוּ עַמְּכָ וְצֹאן מַרְעִיתֶךָ נֹודֶה לְּךָ לְעֹולָם לְדֹר וָדֹר נְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ׃

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.