katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Meditation on God's Mighty Deeds. Psalm 77(v76) | KNSB Contents | notes

77 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph. Meditation on God's Mighty Deeds. Psalm 77(v76)לַמְנַצֵּחַ עַל־כ= יְדִיתוּן ק= יְדוּתוּן לְאָסָף מִזְמֹור׃
77 1I cry aloud to God, aloud to God,
that he may hear me.
 קֹולִי אֶל־אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קֹולִי אֶל־אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי׃
2In the day of my trouble I seek Yahweh;
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
 בְּיֹום צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי׃
3I think of God, and I moan;
I meditate, and my spirit faints. Selah
 אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה׃
4You hold my eyelids from closing;
I am so troubled that I cannot speak.
 אָחַזְתָּ שְׁמֻרֹות עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר׃
5I consider the days of old,
I remember the years long ago.
 חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנֹות עֹולָמִים׃
6I commune with my heart in the night;
I meditate and search my spirit:
 אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם־לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי׃
7"Will Yahweh spurn for ever,
and never again be favourable?
 הַלְעֹולָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא־יֹסִיף לִרְצֹות עֹוד׃
8Has his steadfast love for ever ceased?
Are his promises at an end for all time?
 הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדֹּו גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר׃
9Has God forgotten to be gracious?
Has he in anger shut up his compassion?" Selah
 הֲשָׁכַח חַנֹּות אֵל אִם־קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה׃
10And I say, "It is my grief
that the right hand of the Most High has changed."
 וָאֹמַר חַלֹּותִי הִיא שְׁנֹות יְמִין עֶלְיֹון׃
11I will call to mind the deeds of Yahweh;
yea, I will remember your wonders of old.
 כ= אַזְכִּיר ק= אֶזְכֹּור מַעַלְלֵי־יָהּ כִּי־אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ׃
12I will meditate on all your work,
and muse on your mighty deeds.
 וְהָגִיתִי בְכָל־פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילֹותֶיךָ אָשִׂיחָה׃
13Your way, O God, is holy.
What god is great like our God?
 אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְךֶּךָ מִי־אֵל גָּדֹול כֵּאלֹהִים׃
14You are the God who works wonders,
who has manifested your might among the peoples.
 אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הֹודַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ׃
15With your arm you redeemed your people,
the sons of Jacob and Joseph. Selah
 גָּאַלְתָּ בִּזְרֹועַ עַמֶּךָ בְּנֵי־יַעֲקֹב וְיֹוסֵף סֶלָה׃
16When the waters saw you, O God, when the waters saw you,
they were afraid, yea, the deep trembled.
 רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמֹות׃
17The clouds poured out water;
the skies gave forth thunder;
Your arrows flashed on every side.
 זֹרְמוּ מַיִם עָבֹות קֹול נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף־חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ׃
18The crash of your thunder was in the whirlwind;
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
 קֹול רַעַמְכָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ׃
19Your way was through the sea,
your path through the great waters;
yet your footprints were unseen.
 בַּיָּם דַּרְךֶּךָ כ= וּשְׁבִילֶיךָ ק= וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבֹותֶיךָ לֹא נֹדָעוּ׃
20You led your people like a flock
by the hand of Moses and Aaron.
 נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן׃

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.