katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | God the Judge. Psalm 75(v74) | KNSB Contents | notes

75 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Psalm of Asaph. A Song. God the Judge. Psalm 75(v74)לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת מִזְמֹור לְאָסָף שִׁיר׃
75 1We give thanks to you, O God;
we give thanks;
we call on your name and recount your wondrous deeds.
 הֹודִינוּ לְּכָ אֱלֹהִים הֹודִינוּ וְקָרֹוב שְׁמֶךָ סִפְּרוּ נִפְלְאֹותֶיךָ׃
2At the set time which I appoint
I will judge with equity.
 כִּי אֶקַּח מֹועֵד אֲנִי מֵישָׁרִים אֶשְׁפֹּט׃
3When the earth totters, and all its inhabitants,
it is I who keep steady its pillars. Selah
 נְמֹגִים אֶרֶץ וְכָל־יֹשְׁבֶיהָ אָנֹכִי תִכַּנְתִּי עַמּוּדֶיהָ סֶּלָה׃
4I say to the boastful, "Do not boast,"
and to the wicked, "Do not lift up your horn;
 אָמַרְתִּי לַהֹולְלִים אַל־תָּהֹלּוּ וְלָרְשָׁעִים אַל־תָּרִימוּ קָרֶן׃
5do not lift up your horn on high,
or speak with insolent neck."
 אַל־תָּרִימוּ לַמָּרֹום קַרְנְכֶם תְּדַבְּרוּ בְצַוָּאר עָתָק׃
6For not from the east or from the west
and not from the wilderness comes lifting up;
 כִּי לֹא מִמֹּוצָא וּמִמַּעֲרָב וְלֹא מִמִּדְבַּר הָרִים׃
7but it is God who executes judgment,
putting down one and lifting up another.
 כִּי־אֱלֹהִים שֹׁפֵט זֶה יַשְׁפִּיל וְזֶה יָרִים׃
8For in the hand of Yahweh there is a cup,
with foaming wine, well mixed;
and he will pour a draught from it,
and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs.
 כִּי כֹוס בְּיַד־יְהוָה וְיַיִן חָמַר מָלֵא מֶסֶךְ וַיַּגֵּר מִזֶּה אַךְ־שְׁמָרֶיהָ יִמְצוּ יִשְׁתּוּ כֹּל רִשְׁעֵי־אָרֶץ׃
9But I will rejoice for ever,
I will sing praises to the God of Jacob.
 וַאֲנִי אַגִּיד לְעֹלָם אֲזַמְּרָה לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃
10All the horns of the wicked he will cut off,
but the horns of the righteous shall be exalted.
 וְכָל־קַרְנֵי רְשָׁעִים אֲגַדֵּעַ תְּרֹומַמְנָה קַרְנֹות צַדִּיק׃

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.