| 44 | Revised Standard Version | Passage | Biblia Hebraica |
| To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. | National Lament. Psalm 44(v43) | לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּיל׃ | |
| 44 1 | We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what deeds thou didst perform in their days, in the days of old: | אֱלֹהִים בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ אֲבֹותֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ פֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם בִּימֵי קֶדֶם׃ | |
| 2 | thou with thy own hand didst drive out the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them thou didst set free; | אַתָּה יָדְךָ גֹּויִם הֹורַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵם תָּרַע לְאֻמִּים וַתְּשַׁלְּחֵם׃ | |
| 3 | for not by their own sword did they win the land, nor did their own arm give them victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance; for thou didst delight in them. | כִּי לֹא בְחַרְבָּם יָרְשׁוּ אָרֶץ וּזְרֹועָם לֹא־הֹושִׁיעָה לָּמֹו כִּי־יְמִינְךָ וּזְרֹועֲךָ וְאֹור פָּנֶיךָ כִּי רְצִיתָם׃ | |
| 4 | Thou art my King and my God, who ordainest victories for Jacob. | אַתָּה־הוּא מַלְכִּי אֱלֹהִים צַוֵּה יְשׁוּעֹות יַעֲקֹב׃ | |
| 5 | Through thee we push down our foes; through thy name we tread down our assailants. | בְּךָ צָרֵינוּ נְנַגֵּחַ בְּשִׁמְךָ נָבוּס קָמֵינוּ׃ | |
| 6 | For not in my bow do I trust, nor can my sword save me. | כִּי לֹא בְקַשְׁתִּי אֶבְטָח וְחַרְבִּי לֹא תֹושִׁיעֵנִי׃ | |
| 7 | But thou hast saved us from our foes, and hast put to confusion those who hate us. | כִּי הֹושַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵינוּ וּמְשַׂנְאֵינוּ הֱבִישֹׁותָ׃ | |
| 8 | In God we have boasted continually, and we will give thanks to thy name for ever. Selah | בֵּאלֹהִים הִלַּלְנוּ כָל־הַיֹּום וְשִׁמְךָ לְעֹולָם נֹודֶה סֶלָה׃ | |
| 9 | Yet thou hast cast us off and abased us, and hast not gone out with our armies. | אַף־זָנַחְתָּ וַתַּכְלִימֵנוּ וְלֹא־תֵצֵא בְּצִבְאֹותֵינוּ׃ | |
| 10 | Thou hast made us turn back from the foe; and our enemies have gotten spoil. | תְּשִׁיבֵנוּ אָחֹור מִנִּי־צָר וּמְשַׂנְאֵינוּ שָׁסוּ לָמֹו׃ | |
| 11 | Thou hast made us like sheep for slaughter, and hast scattered us among the nations. | תִּתְּנֵנוּ כְּצֹאן מַאֲכָל וּבַגֹּויִם זֵרִיתָנוּ׃ | |
| 12 | Thou hast sold thy people for a trifle, demanding no high price for them. | תִּמְכֹּר־עַמְּךָ בְלֹא־הֹון וְלֹא־רִבִּיתָ בִּמְחִירֵיהֶם׃ | |
| 13 | Thou hast made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those about us. | תְּשִׂימֵנוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּ לַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבֹותֵינוּ׃ | |
| 14 | Thou hast made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples. | תְּשִׂימֵנוּ מָשָׁל בַּגֹּויִם מְנֹוד־רֹאשׁ בַּל־אֻמִּים׃ | |
| 15 | All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face, | כָּל־הַיֹּום כְּלִמָּתִי נֶגְדִּי וּבֹשֶׁת פָּנַי כִּסָּתְנִי׃ | |
| 16 | at the words of the taunters and revilers, at the sight of the enemy and the avenger. | מִקֹּול מְחָרֵף וּמְגַדֵּף מִפְּנֵי אֹויֵב וּמִתְנַקֵּם׃ | |
| 17 | All this has come upon us, though we have not forgotten thee, or been false to thy covenant. | כָּל־זֹאת בָּאַתְנוּ וְלֹא שְׁכַחֲנוּךָ וְלֹא־שִׁקַּרְנוּ בִּבְרִיתֶךָ׃ | |
| 18 | Our heart has not turned back, nor have our steps departed from thy way, | לֹא־נָסֹוג אָחֹור לִבֵּנוּ וַתֵּט אֲשֻׁרֵינוּ מִנִּי אָרְחֶךָ׃ | |
| 19 | that thou shouldst have broken us in the place of jackals, and covered us with deep darkness. | כִּי דִכִּיתָנוּ בִּמְקֹום תַּנִּים וַתְּכַס עָלֵינוּ בְצַלְמָוֶת׃ | |
| 20 | If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god, | אִם־שָׁכַחְנוּ שֵׁם אֱלֹהֵינוּ וַנִּפְרֹשׂ כַּפֵּינוּ לְאֵל זָר׃ | |
| 21 | would not God discover this? For he knows the secrets of the heart. | הֲלֹא אֱלֹהִים יַחֲקָר־זֹאת כִּי־הוּא יֹדֵעַ תַּעֲלֻמֹות לֵב׃ | |
| 22 | Nay, for thy sake we are slain all the day long, and accounted as sheep for the slaughter. | כִּי־עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל־הַיֹּום נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה׃ | |
| 23 | Rouse thyself! Why sleepest thou, O Lord? Awake! Do not cast us off for ever! | עוּרָה לָמָּה תִישַׁן אֲדֹנָי הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃ | |
| 24 | Why dost thou hide thy face? Why dost thou forget our affliction and oppression? | לָמָּה־פָנֶיךָ תַסְתִּיר תִּשְׁכַּח עָנְיֵנוּ וְלַחֲצֵנוּ׃ | |
| 25 | For our soul is bowed down to the dust; our body cleaves to the ground. | כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּ דָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵנוּ׃ | |
| 26 | Rise up, come to our help! Deliver us for the sake of thy steadfast love! | קוּמָה עֶזְרָתָה לָּנוּ וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃ | |