katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Fate of the Wicked & of the Good. Psalm 37(v36) | KNSB Contents | notes

37 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

37 1Fret not yourself because of the wicked,
be not envious of wrongdoers!
Fate of the Wicked & of the Good. Psalm 37(v36)אַל־תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים אַל־תְּקַנֵּא בְּעֹשֵׂי עַוְלָה׃
2For they will soon fade like the grass,
and wither like the green herb.
 כִּי כֶחָצִיר מְהֵרָה יִמָּלוּ וּכְיֶרֶק דֶּשֶׁא יִבֹּולוּן׃
3Trust in Yahweh, and do good;
so you will dwell in the land, and enjoy security.
 בְּטַח בַּיהוָה וַעֲשֵׂה־טֹוב שְׁכָן־אֶרֶץ וּרְעֵה אֱמוּנָה׃
4Take delight in Yahweh,
and he will give you the desires of your heart.
 וְהִתְעַנַּג עַל־יְהוָה וְיִתֶּן־לְךָ מִשְׁאֲלֹת לִבֶּךָ׃
5Commit your way to Yahweh;
trust in him, and he will act.
 גֹּול עַל־יְהוָה דַּרְךֶּךָ וּבְטַח עָלָיו וְהוּא יַעֲשֶׂה׃
6He will bring forth your vindication as the light,
and your right as the noonday.
 וְהֹוצִיא כָאֹור צִדְקֶךָ וּמִשְׁפָּטֶךָ כַּצָּהֳרָיִם׃
7Be still before Yahweh, and wait patiently for him;
fret not yourself over him who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
 דֹּום לַיהוָה וְהִתְחֹולֵל לֹו אַל־תִּתְחַר בְּמַצְלִיחַ דַּרְכֹּו בְּאִישׁ עֹשֶׂה מְזִמֹּות׃
8Refrain from anger, and forsake wrath!
Fret not yourself; it tends only to evil.
 הֶרֶף מֵאַף וַעֲזֹב חֵמָה אַל־תִּתְחַר אַךְ־לְהָרֵעַ׃
9For the wicked shall be cut off;
but those who wait for Yahweh shall possess the land.
 כִּי־מְרֵעִים יִכָּרֵתוּן וְקֹוֵי יְהוָה הֵמָּה יִירְשׁוּ־אָרֶץ׃
10Yet a little while, and the wicked will be no more;
though you look well at his place, he will not be there.
 וְעֹוד מְעַט וְאֵין רָשָׁע וְהִתְבֹּונַנְתָּ עַל־מְקֹומֹו וְאֵינֶנּוּ׃
11But the meek shall possess the land,
and delight themselves in abundant prosperity.
 וַעֲנָוִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְהִתְעַנְּגוּ עַל־רֹב שָׁלֹום׃
12The wicked plots against the righteous,
and gnashes his teeth at him;
 זֹםֵם רָשָׁע לַצַּדִּיק וְחֹרֵק עָלָיו שִׁנָּיו׃
13but Yahweh laughs at the wicked,
for he sees that his day is coming.
 אֲדֹנָי יִשְׂחַק־לֹו כִּי־רָאָה כִּי־יָבֹא יֹומֹו׃
14The wicked draw the sword and bend their bows,
to bring down the poor and needy, to slay those who walk uprightly;
 חֶרֶב פָּתְחוּ רְשָׁעִים וְדָרְכוּ קַשְׁתָּם לְהַפִּיל עָנִי וְאֶבְיֹון לִטְבֹוחַ יִשְׁרֵי־דָרֶךְ׃
15their sword shall enter their own heart,
and their bows shall be broken.
 חַרְבָּם תָּבֹוא בְלִבָּם וְקַשְּׁתֹותָם תִּשָּׁבַרְנָה׃
16Better is a little that the righteous has
than the abundance of many wicked.
 טֹוב־מְעַט לַצַּדִּיק מֵהֲמֹון רְשָׁעִים רַבִּים׃
17For the arms of the wicked shall be broken;
but Yahweh upholds the righteous.
 כִּי זְרֹועֹות רְשָׁעִים תִּשָּׁבַרְנָה וְסֹומֵךְ צַדִּיקִים יְהוָה׃
18Yahweh knows the days of the blameless,
and their heritage will abide for ever;
 יֹודֵעַ יְהוָה יְמֵי תְמִיםִם וְנַחֲלָתָם לְעֹולָם תִּהְיֶה׃
19they are not put to shame in evil times,
in the days of famine they have abundance.
 לֹא־יֵבֹשׁוּ בְּעֵת רָעָה וּבִימֵי רְעָבֹון יִשְׂבָּעוּ׃
20But the wicked perish;
the enemies of Yahweh are like the glory of the pastures,
they vanish - like smoke they vanish away.
 כִּי רְשָׁעִים יֹאבֵדוּ וְאֹיְבֵי יְהוָה כִּיקַר כָּרִים כָּלוּ בֶעָשָׁן כָּלוּ׃
21The wicked borrows, and cannot pay back,
but the righteous is generous and gives;
 לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם וְצַדִּיק חֹוןֵן וְנֹותֵן׃
22for those blessed by Yahweh shall possess the land,
but those cursed by him shall be cut off.
 כִּי מְבֹרָכָיו יִירְשׁוּ אָרֶץ וּמְקֻלָּלָיו יִכָּרֵתוּ׃
23The steps of a man are from Yahweh,
and he establishes him in whose way he delights;
 מֵיְהוָה מִצְעֲדֵי־גֶבֶר כֹּונָנוּ וְדַרְכֹּו יֶחְפָּץ׃
24though he fall, he shall not be cast headlong,
for Yahweh is the stay of his hand.
 כִּי־יִפֹּל לֹא־יוּטָל כִּי־יְהוָה סֹומֵךְ יָדֹו׃
25I have been young, and now am old;
yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging bread.
 נַעַר הָיִיתִי גַּם־זָקַנְתִּי וְלֹא־רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב וְזַרְעֹו מְבַקֶּשׁ־לָחֶם׃
26He is ever giving liberally and lending,
and his children become a blessing.
 כָּל־הַיֹּום חֹוןֵן וּמַלְוֶה וְזַרְעֹו לִבְרָכָה׃
27Depart from evil, and do good;
so shall you abide for ever.
 סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה־טֹוב וּשְׁכֹן לְעֹולָם׃
28For Yahweh loves justice;
he will not forsake his saints.

The righteous shall be preserved for ever,
but the children of the wicked shall be cut off.

 כִּי יְהוָה אֹהֵב מִשְׁפָּט וְלֹא־יַעֲזֹב אֶת־חֲסִידָיו לְעֹולָם נִשְׁמָרוּ וְזֶרַע רְשָׁעִים נִכְרָת׃
29The righteous shall possess the land,
and dwell upon it for ever.
 צַדִּיקִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶיהָ׃
30The mouth of the righteous utters wisdom,
and his tongue speaks justice.
 פִּי־צַדִּיק יֶהְגֶּה חָכְמָה וּלְשֹׁונֹו תְּדַבֵּר מִשְׁפָּט׃
31The law of his God is in his heart;
his steps do not slip.
 תֹּורַת אֱלֹהָיו בְּלִבֹּו לֹא תִמְעַד אֲשֻׁרָיו׃
32The wicked watches the righteous,
and seeks to slay him.
 צֹופֶה רָשָׁע לַצַּדִּיק וּמְבַקֵּשׁ לַהֲמִיתֹו׃
33Yahweh will not abandon him to his power,
or let him be condemned when he is brought to trial.
 יְהוָה לֹא־יַעַזְבֶנּוּ בְיָדֹו וְלֹא יַרְשִׁיעֶנּוּ בְּהִשָּׁפְטֹו׃
34Wait for Yahweh, and keep to his way,
and he will exalt you to possess the land;
you will look on the destruction of the wicked.
 קַוֵּה אֶל־יְהוָה וּשְׁמֹר דַּרְכֹּו וִירֹומִמְךָ לָרֶשֶׁת אָרֶץ בְּהִכָּרֵת רְשָׁעִים תִּרְאֶה׃
35I have seen a wicked man overbearing,
and towering like a cedar of Lebanon.
 רָאִיתִי רָשָׁע עָרִיץ וּמִתְעָרֶה כְּאֶזְרָח רַעֲןָן׃
36Again I passed by, and, lo, he was no more;
though I sought him, he could not be found.
 וַיַּעֲבֹר וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ וָאֲבַקְשֵׁהוּ וְלֹא נִמְצָא׃
37Mark the blameless man, and behold the upright,
for there is posterity for the man of peace.
 שְׁמָר־תָּם וּרְאֵה יָשָׁר כִּי־אַחֲרִית לְאִישׁ שָׁלֹום׃
38But transgressors shall be altogether destroyed;
the posterity of the wicked shall be cut off.
 וּפֹשְׁעִים נִשְׁמְדוּ יַחְדָּו אַחֲרִית רְשָׁעִים נִכְרָתָה׃

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.