katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Antiphonal Psalm for solemn Entry into the Sanctuary. Psalm 24(v23) | KNSB Contents | notes

24 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

24 1The earth is Yahweh's and the fulness thereof,
the world and those who dwell therein;
Antiphonal Psalm for solemn Entry into the Sanctuary. Psalm 24(v23)לַיהוָה הָאָרֶץ וּמְלֹואָהּ תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ׃
2for he has founded it upon the seas,
and established it upon the rivers.
 כִּי־הוּא עַל־יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל־נְהָרֹות יְכֹונְנֶהָ׃
3Who shall ascend the hill of Yahweh?
And who shall stand in his holy place?
 מִי־יַעֲלֶה בְהַר־יְהוָה וּמִי־יָקוּם בִּמְקֹום קָדְשֹׁו׃
4He who has clean hands and a pure heart,
who does not lift up his soul to what is false, and does not swear deceitfully.
 נְקִי כַפַּיִם וּבַר־לֵבָב אֲשֶׁר לֹא־נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה׃
5He will receive blessing from Yahweh,
and vindication from the God of his salvation.
 יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעֹו׃
6Such is the generation of those who seek him,
who seek the face of the God of Jacob. Selah
 זֶה דֹּור כ= דֹּרְשֹׁו ק= דֹּרְשָׁיו מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה׃
7Lift up your heads, O gates! and be lifted up, O ancient doors!
that the King of glory may come in.
 שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עֹולָם וְיָבֹוא מֶלֶךְ הַכָּבֹוד׃
8Who is the King of glory?
Yahweh, strong and mighty, Yahweh, mighty in battle!
 מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבֹוד יְהוָה עִזּוּז וְגִבֹּור יְהוָה גִּבֹּור מִלְחָמָה׃
9Lift up your heads, O gates! and be lifted up, O ancient doors!
that the King of glory may come in.
 שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עֹולָם וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבֹוד׃
10Who is this King of glory?
The Yahweh of hosts,
he is the King of glory.
 מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבֹוד יְהוָה צְבָאֹות הוּא מֶלֶךְ הַכָּבֹוד סֶלָה׃

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.