katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | A Prayer for Justice. Psalm 7 | KNSB Contents | notes

7 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

A Shiggaion of David, which he sang to Yahweh concerning Cush a Benjaminite.A Prayer for Justice. Psalm 7שִׁגָּיֹון לְדָוִד אֲשֶׁר־שָׁר לַיהוָה עַל־דִּבְרֵי־כוּשׁ בֶּן־יְמִינִי׃
7 1 O Yahweh my God, in you do I take refuge;
save me from all my pursuers, and deliver me,
 יְהוָה אֱלֹהַי בְּךָ חָסִיתִי הֹושִׁיעֵנִי מִכָּל־רֹדְפַי וְהַצִּילֵנִי׃
2lest like a lion they rend me, dragging me away,
with none to rescue.
 פֶּן־יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי פֹּרֵק וְאֵין מַצִּיל׃
3 O Yahweh my God, if I have done this,
if there is wrong in my hands,
 יְהוָה אֱלֹהַי אִם־עָשִׂיתִי זֹאת אִם־יֶשׁ־עָוֶל בְּכַפָּי׃
4if I have requited my friend with evil
or plundered my enemy without cause,
 אִם־גָּמַלְתִּי שֹׁולְמִי רָע וָאֲחַלְּצָה צֹורְרִי רֵיקָם׃
5let the enemy pursue me and overtake me,
and let him trample my life to the ground,
and lay my soul in the dust. Selah
 יִרַדֹּף אֹויֵב נַפְשִׁי וְיַשֵּׂג וְיִרְמֹס לָאָרֶץ חַיָּי וּכְבֹודִי לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶלָה׃
6Arise, O Yahweh, in your anger,
lift yourself up against the fury of my enemies;
awake, O my God; you have appointed a judgment.
 קוּמָה יְהוָה בְּאַפֶּךָ הִנָּשֵׂא בְּעַבְרֹות צֹורְרָי וְעוּרָה אֵלַי מִשְׁפָּט צִוִּיתָ׃
7Let the assembly of the peoples be gathered about you;
and over it take your seat on high.
 וַעֲדַת לְאֻמִּים תְּסֹובְבֶךָּ וְעָלֶיהָ לַמָּרֹום שׁוּבָה׃
8Yahweh judges the peoples; judge me, O Yahweh,
according to my righteousness and according to the integrity that is in me.
 יְהוָה יָדִין עַמִּים שָׁפְטֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָי׃
9O let the evil of the wicked come to an end,
but establish the righteous,
you who searches the minds and hearts,
you righteous God.
 יִגְמָר־נָא רַע רְשָׁעִים וּתְכֹוןֵן צַדִּיק וּבֹחֵן לִבֹּות וּכְלָיֹות אֱלֹהִים צַדִּיק׃
10My shield is with God,
who saves the upright in heart.
 מָגִנִּי עַל־אֱלֹהִים מֹושִׁיעַ יִשְׁרֵי־לֵב׃
11God is a righteous judge,
and a God who has indignation every day.
 אֱלֹהִים שֹׁופֵט צַדִּיק וְאֵל זֹעֵם בְּכָל־יֹום׃
12If a man does not repent, God will whet his sword;
he has bent and strung his bow;
 אִם־לֹא יָשׁוּב חַרְבֹּו יִלְטֹושׁ קַשְׁתֹּו דָרַךְ וַיְכֹונְנֶהָ׃
13he has prepared his deadly weapons,
making his arrows fiery shafts.
 וְלֹו הֵכִין כְּלֵי־מָוֶת חִצָּיו לְדֹלְקִים יִפְעָל׃
14Behold, the wicked man conceives evil,
and is pregnant with mischief, and brings forth lies.
 הִנֵּה יְחַבֶּל־אָוֶן וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁקֶר׃
15He makes a pit, digging it out,
and falls into the hole which he has made.
 בֹּור כָּרָה וַיַּחְפְּרֵהוּ וַיִּפֹּל בְּשַׁחַת יִפְעָל׃
16His mischief returns upon his own head,
and on his own pate his violence descends.
 יָשׁוּב עֲמָלֹו בְרֹאשֹׁו וְעַל קָדְקֳדֹו חֲמָסֹו יֵרֵד׃
17I will give to Yahweh the thanks due to his righteousness,
and I will sing praise to the name of Yahweh most High.
 אֹודֶה יְהוָה כְּצִדְקֹו וַאֲזַמְּרָה שֵׁם־יְהוָה עֶלְיֹון׃

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.