40 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Biblia Hebraica |
40 1 | Then Yahweh said to Job: | The LORD. Jb.40:1 | וַיַּעַן יְהוָה אֶת־אִיֹּוב וַיֹּאמַר׃ |
2 | "Shall a fault-finder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it." | הֲרֹב עִם־שַׁדַּי יִסֹּור מֹוכִיחַ אֱלֹוהַּ יַעֲנֶנָּה׃ ף | |
3 | Then Job answered Yahweh: | Job. Jb.40.3-6 | וַיַּעַן אִיֹּוב אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַר׃ |
4 | "Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth. | הֵן קַלֹּתִי מָה אֲשִׁיבֶךָּ יָדִי שַׂמְתִּי לְמֹו־פִי׃ | |
5 | I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further." | אַחַת דִּבַּרְתִּי וְלֹא אֶעֱנֶה וּשְׁתַּיִם וְלֹא אֹוסִיף׃ ף | |
6 | Then Yahweh answered Job out of the whirlwind: | The LORD. Jb.40.6-41.34 | וַיַּעַן־יְהוָה אֶת־אִיֹּוב כ= מִנם ק= מִן כ= סְעָרָה ק= סְעָרָה וַיֹּאמַר׃ |
7 | "Gird up your loins like a man; I will question you, and you declare to me. | אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ אֶשְׁאָלְךָ וְהֹודִיעֵנִי׃ | |
8 | Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified? | הַאַף תָּפֵר מִשְׁפָּטִי תַּרְשִׁיעֵנִי לְמַעַן תִּצְדָּק׃ | |
9 | Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his? | וְאִם־זְרֹועַ כָּאֵל לָךְ וּבְקֹול כָּמֹהוּ תַרְעֵם׃ | |
10 | "Deck yourself with majesty and dignity; clothe yourself with glory and splendour. | עֲדֵה נָא גָאֹון וָגֹבַהּ וְהֹוד וְהָדָר תִּלְבָּשׁ׃ | |
11 | Pour forth the overflowings of your anger, and look on every one that is proud, and abase him. | הָפֵץ עֶבְרֹות אַפֶּךָ וּרְאֵה כָל־גֵּאֶה וְהַשְׁפִּילֵהוּ׃ | |
12 | Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked where they stand. | רְאֵה כָל־גֵּאֶה הַכְנִיעֵהוּ וַהֲדֹךְ רְשָׁעִים תַּחְתָּם׃ | |
13 | Hide them all in the dust together; bind their faces in the world below. | טָמְנֵם בֶּעָפָר יָחַד פְּנֵיהֶם חֲבֹשׁ בַּטָּמוּן׃ | |
14 | Then will I also acknowledge to you, that your own right hand can give you victory. | וְגַם־אֲנִי אֹודֶךָּ כִּי־תֹושִׁעַ לְךָ יְמִינֶךָ׃ | |
15 | "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox. | הִנֵּה־נָא בְהֵמֹות אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי עִמָּךְ חָצִיר כַּבָּקָר יֹאכֵל׃ | |
16 | Behold, his strength in his loins, and his power in the muscles of his belly. | הִנֵּה־נָא כֹחֹו בְמָתְנָיו וְאֹנֹו בִּשְׁרִירֵי בִטְנֹו׃ | |
17 | He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together. | יַחְפֹּץ זְנָבֹו כְמֹו־אָרֶז גִּידֵי כ= פַחֲדֹו ק= פַחֲדָיו יְשֹׂרָגוּ׃ | |
18 | His bones are tubes of bronze, his limbs like bars of iron. | עֲצָמָיו אֲפִיקֵי נְחוּשָׁה גְּרָמָיו כִּמְטִיל בַּרְזֶל׃ | |
19 | "He is the first of the works of God; let him who made him bring near his sword! | הוּא רֵאשִׁית דַּרְכֵי־אֵל הָעֹשֹׂו יַגֵּשׁ חַרְבֹּו׃ | |
20 | For the mountains yield food for him where all the wild beasts play. | כִּי־בוּל הָרִים יִשְׂאוּ־לֹו וְכָל־חַיַּת הַשָּׂדֶה יְשַׂחֲקוּ־שָׁם׃ | |
21 | Under the lotus plants he lies, in the covert of the reeds and in the marsh. | תַּחַת־צֶאֱלִימ יִשְׁכָּב בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּה׃ | |
22 | For his shade the lotus trees cover him; the willows of the brook surround him. | יְסֻכֻּהוּ צֶאֱלִים צִלֲלֹו יְסֻבּוּהוּ עַרְבֵי־נָחַל׃ | |
23 | Behold, if the river is turbulent he is not frightened; he is confident though Jordan rushes against his mouth. | הֵן יַעֲשֹׁק נָהָר לֹא יַחְפֹּוז יִבְטַח כִּי־יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל־פִּיהוּ׃ | |
24 | Can one take him with hooks, or pierce his nose with a snare? | בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ בְּמֹוקְשִׁים יִנְקָב־אָף׃ |