28 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Biblia Hebraica |
28 1 | "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine. | In praise of Wisdom. Jb.28.1-28 | כִּי יֵשׁ לַכֶּסֶף מֹוצָא וּמָקֹום לַזָּהָב יָזֹקּוּ׃ |
2 | Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from the ore. | בַּרְזֶל מֵעָפָר יֻקָּח וְאֶבֶן יָצוּק נְחוּשָׁה׃ | |
3 | Men put an end to darkness, and search out to the farthest bound the ore in gloom and deep darkness. | קֵץ שָׂם לַחֹשֶׁךְ וּלְכָל־תַּכְלִית הוּא חֹוקֵר אֶבֶן אֹפֶל וְצַלְמָוֶת׃ | |
4 | They open shafts in a valley away from where men live; they are forgotten by travellers, they hang afar from men, they swing to and fro. | פָּרַץ נַחַל מֵעִם־גָּר הַנִּשְׁכָּחִים מִנִּי־רָגֶל דַּלּוּ מֵאֱנֹושׁ נָעוּ׃ | |
5 | As for the earth, out of it comes bread; but underneath it is turned up as by fire. | אֶרֶץ מִמֶּנָּה יֵצֵא־לָחֶם וְתַחְתֶּיהָ נֶהְפַּךְ כְּמֹו־אֵשׁ׃ | |
6 | Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold. | מְקֹום־סַפִּיר אֲבָנֶיהָ וְעַפְרֹת זָהָב לֹו׃ | |
7 | "That path no bird of prey knows, and the falcon's eye has not seen it. | נָתִיב לֹא־יְדָעֹו עָיִט וְלֹא שְׁזָפַתּוּ עֵין אַיָּה׃ | |
8 | The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it. | לֹא־הִדְרִיכֻהוּ בְנֵי־שָׁחַץ לֹא־עָדָה עָלָיו שָׁחַל׃ | |
9 | "Man puts his hand to the flinty rock, and overturns mountains by the roots. | בַּחַלָּמִישׁ שָׁלַח יָדֹו הָפַךְ מִשֹּׁרֶשׁ הָרִים׃ | |
10 | He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing. | בַּצּוּרֹות יְאֹרִים בִּקֵּעַ וְכָל־יְקָר רָאֲתָה עֵינֹו׃ | |
11 | He binds up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hid he brings forth to light. | מִבְּכִי נְהָרֹות חִבֵּשׁ וְתַעֲלֻמָהּ יֹצִא אֹור׃ ף | |
12 | "But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? | וְהַחָכְמָה מֵאַיִן תִּמָּצֵא וְאֵי זֶה מְקֹום בִּינָה׃ | |
13 | Man does not know the way to it, and it is not found in the land of the living. | לֹא־יָדַע אֱנֹושׁ עֶרְכָּהּ וְלֹא תִמָּצֵא בְּאֶרֶץ הַחַיִּים׃ | |
14 | The deep says, 'It is not in me,' and the sea says, 'It is not with me.' | תְּהֹום אָמַר לֹא בִי־הִיא וְיָם אָמַר אֵין עִמָּדִי׃ | |
15 | It cannot be gotten for gold, and silver cannot be weighed as its price. | לֹא־יֻתַּן סְגֹור תַּחְתֶּיהָ וְלֹא יִשָּׁקֵל כֶּסֶף מְחִירָהּ׃ | |
16 | It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire. | לֹא־תְסֻלֶּה בְּכֶתֶם אֹופִיר בְּשֹׁהַם יָקָר וְסַפִּיר׃ | |
17 | Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold. | לֹא־יַעַרְכֶנָּה זָהָב וּזְכֹוכִית וּתְמוּרָתָהּ כְּלִי־פָז׃ | |
18 | No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls. | רָאמֹות וְגָבִישׁ לֹא יִזָּכֵר וּמֶשֶׁךְ חָכְמָה מִפְּנִינִים׃ | |
19 | The topaz of Ethiopia cannot compare with it, nor can it be valued in pure gold. | לֹא־יַעַרְכֶנָּה פִּטְדַת־כּוּשׁ בְּכֶתֶם טָהֹור לֹא תְסֻלֶּה׃ ף | |
20 | "Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding? | וְהַחָכְמָה מֵאַיִן תָּבֹוא וְאֵי זֶה מְקֹום בִּינָה׃ | |
21 | It is hid from the eyes of all living, and concealed from the birds of the air. | וְנֶעֶלְמָה מֵעֵינֵי כָל־חָי וּמֵעֹוף הַשָּׁמַיִם נִסְתָּרָה׃ | |
22 | Abaddon and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.' | אֲבַדֹּון וָמָוֶת אָמְרוּ בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ שִׁמְעָהּ׃ | |
23 | "God understands the way to it, and he knows its place. | אֱלֹהִים הֵבִין דַּרְכָּהּ וְהוּא יָדַע אֶת־מְקֹומָהּ׃ | |
24 | For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens. | כִּי־הוּא לִקְצֹות־הָאָרֶץ יַבִּיט תַּחַת כָּל־הַשָּׁמַיִם יִרְאֶה׃ | |
25 | When he gave to the wind its weight, and meted out the waters by measure; | לַעֲשֹׂות לָרוּחַ מִשְׁקָל וּמַיִם תִּכֵּן בְּמִדָּה׃ | |
26 | when he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder; | בַּעֲשׂתֹו לַמָּטָר חֹק וְדֶרֶךְ לַחֲזִיז קֹלֹות׃ | |
27 | then he saw it and declared it; he established it, and searched it out. | אָז רָאָהּ וַיְסַפְּרָהּ הֱכִינָהּ וְגַם־חֲקָרָהּ׃ | |
28 | And he said to man, 'Behold, the fear of Yahweh, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.' " | וַיֹּאמֶר לָאָדָם הֵן יִרְאַת אֲדֹנָי הִיא חָכְמָה וְסוּר מֵרָע בִּינָה׃ ס |