| 20 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Biblia Hebraica |
| 20 1 | Then Zophar the Naamathite answered: | Zophar. Jb.20.1-29 | וַיַּעַן צֹפַר הַנַּעֲמָתִי וַיֹּאמַר׃ |
| 2 | "Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me. | לָכֵן שְׂעִפַּי יְשִׁיבוּנִי וּבַעֲבוּר חוּשִׁי בִי׃ | |
| 3 | I hear censure which insults me, and out of my understanding a spirit answers me. | מוּסַר כְּלִמָּתִי אֶשְׁמָע וְרוּחַ מִבִּינָתִי יַעֲנֵנִי׃ | |
| 4 | Do you not know this from of old, since man was placed upon earth, | הֲזֹאת יָדַעְתָּ מִנִּי־עַד מִנִּי שִׂים אָדָם עֲלֵי־אָרֶץ׃ | |
| 5 | that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment? | כִּי רִנְנַת רְשָׁעִים מִקָּרֹוב וְשִׂמְחַת חָנֵף עֲדֵי־רָגַע׃ | |
| 6 | Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds, | אִם־יַעֲלֶה לַשָּׁמַיִם שִׂיאֹו וְרֹאשֹׁו לָעָב יַגִּיעַ׃ | |
| 7 | he will perish for ever like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he? | כְּגֶלֲלֹו לָנֶצַח יֹאבֵד רֹאָיו יֹאמְרוּ אַיֹּו׃ | |
| 8 | He will fly away like a dream, and not be found; he will be chased away like a vision of the night. | כַּחֲלֹום יָעוּף וְלֹא יִמְצָאוּהוּ וְיֻדַּד כְּחֶזְיֹון לָיְלָה׃ | |
| 9 | The eye which saw him will see him no more, nor will his place any more behold him. | עַיִן שְׁזָפַתּוּ וְלֹא תֹוסִיף וְלֹא־עֹוד תְּשׁוּרֶנּוּ מְקֹומֹו׃ | |
| 10 | His children will seek the favour of the poor, and his hands will give back his wealth. | בָּנָיו יְרַצּוּ דַלִּים וְיָדָיו תָּשֵׁבְנָה אֹונֹו׃ | |
| 11 | His bones are full of youthful vigor, but it will lie down with him in the dust. | עַצְמֹותָיו מָלְאוּ כ= עֲלוּמֹו ק= עֲלוּמָיו וְעִמֹּו עַל־עָפָר תִּשְׁכָּב׃ | |
| 12 | "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue, | אִם־תַּמְתִּיק בְּפִיו רָעָה יַכְחִידֶנָּה תַּחַת לְשֹׁונֹו׃ | |
| 13 | though he is loath to let it go, and holds it in his mouth, | יַחְמֹל עָלֶיהָ וְלֹא יַעַזְבֶנָּה וְיִמְנָעֶנָּה בְּתֹוךְ חִכֹּו׃ | |
| 14 | yet his food is turned in his stomach; it is the gall of asps within him. | לַחְמֹו בְּמֵעָיו נֶהְפָּךְ מְרֹורַת פְּתָנִים בְּקִרְבֹּו׃ | |
| 15 | He swallows down riches and vomits them up again; God casts them out of his belly. | חַיִל בָּלַע וַיְקִאֶנּוּ מִבִּטְנֹו יֹורִשֶׁנּוּ אֵל׃ | |
| 16 | He will suck the poison of asps; the tongue of a viper will kill him. | רֹאשׁ־פְּתָנִים יִינָק תַּהַרְגֵהוּ לְשֹׁון אֶפְעֶה׃ | |
| 17 | He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds. | אַל־יֵרֶא בִפְלַגֹּות נַהֲרֵי נַחֲלֵי דְּבַשׁ וְחֶמְאָה׃ | |
| 18 | He will give back the fruit of his toil, and will not swallow it down; from the profit of his trading he will get no enjoyment. | מֵשִׁיב יָגָע וְלֹא יִבְלָע כְּחֵיל תְּמוּרָתֹו וְלֹא יַעֲלֹס׃ | |
| 19 | For he has crushed and abandoned the poor, he has seized a house which he did not build. | כִּי־רִץַּץ עָזַב דַּלִּים בַּיִת גָּזַל וְלֹא יִבֶנֵהוּ׃ | |
| 20 | "Because his greed knew no rest, he will not save anything in which he delights. | כִּי לֹא־יָדַע שָׁלֵו בְּבִטְנֹו בַּחֲמוּדֹו לֹא יְמַלֵּט׃ | |
| 21 | There was nothing left after he had eaten; therefore his prosperity will not endure. | אֵין־שָׂרִיד לְאָכְלֹו עַל־כֵּן לֹא־יָחִיל טוּבֹו׃ | |
| 22 | In the fulness of his sufficiency he will be in straits; all the force of misery will come upon him. | בִּמְלֹאות שִׂפְקֹו יֵצֶר לֹו כָּל־יַד עָמֵל תְּבֹואֶנּוּ׃ | |
| 23 | To fill his belly to the full God will send his fierce anger into him, and rain it upon him as his food. | יְהִי לְמַלֵּא בִטְנֹו יְשַׁלַּח־בֹּו חֲרֹון אַפֹּו וְיַמְטֵר עָלֵימֹו בִּלְחוּמֹו׃ | |
| 24 | He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through. | יִבְרַח מִנֵּשֶׁק בַּרְזֶל תַּחְלְפֵהוּ קֶשֶׁת נְחוּשָׁה׃ | |
| 25 | It is drawn forth and comes out of his body, the glittering point comes out of his gall; terrors come upon him. | שָׁלַף וַיֵּצֵא מִגֵּוָה וּבָרָק מִמְּרֹרָתֹו יַהֲלֹךְ עָלָיו אֵמִים׃ | |
| 26 | Utter darkness is laid up for his treasures; a fire not blown upon will devour him; what is left in his tent will be consumed. | כָּל־חֹשֶׁךְ טָמוּן לִצְפּוּנָיו תְּאָכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא־נֻפָּח יֵרַע שָׂרִיד בְּאָהֳלֹו׃ | |
| 27 | The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him. | יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֹנֹו וְאֶרֶץ מִתְקֹומָמָה לֹו׃ | |
| 28 | The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God's wrath. | יִגֶל יְבוּל בֵּיתֹו נִגָּרֹות בְּיֹום אַפֹּו׃ | |
| 29 | This is the wicked man's portion from God, the heritage decreed for him by God." | זֶה חֵלֶק־אָדָם רָשָׁע מֵאֱלֹהִים וְנַחֲלַת אִמְרֹו מֵאֵל׃ ף | |