katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Bildad. Jb.18.1-21 | KNSB Contents | notes

18 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

18 1Then Bildad the Shuhite answered:Bildad. Jb.18.1-21וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי וַיֹּאמַר׃
2"How long will you hunt for words?
Consider, and then we will speak.
 עַד־אָנָה תְּשִׂימוּן קִנְצֵי לְמִלִּין תָּבִינוּ וְאַחַר נְדַבֵּר׃
3Why are we counted as cattle?
Why are we stupid in your sight?
 מַדּוּעַ נֶחְשַׁבְנוּ כַבְּהֵמָה נִטְמִינוּ בְּעֵינֵיכֶם׃
4You who tear yourself in your anger,
shall the earth be forsaken for you,
or the rock be removed out of its place?
 טֹרֵף נַפְשֹׁו בְּאַפֹּו הַלְמַעַנְךָ תֵּעָזַב אָרֶץ וְיֶעְתַּק־צוּר מִמְּקֹמֹו׃
5"Yea, the light of the wicked is put out,
and the flame of his fire does not shine.
 גַּם אֹור רְשָׁעִים יִדְעָךְ וְלֹא־יִגַּהּ שְׁבִיב אִשֹּׁו׃
6The light is dark in his tent,
and his lamp above him is put out.
 אֹור חָשַׁךְ בְּאָהֳלֹו וְנֵרֹו עָלָיו יִדְעָךְ׃
7His strong steps are shortened
and his own schemes throw him down.
 יֵצְרוּ צַעֲדֵי אֹונֹו וְתַשְׁלִיכֵהוּ עֲצָתֹו׃
8For he is cast into a net by his own feet,
and he walks on a pitfall.
 כִּי־שֻׁלַּח בְּרֶשֶׁת בְּרַגְלָיו וְעַל־שְׂבָכָה יִתְהַלָּךְ׃
9A trap seizes him by the heel,
a snare lays hold of him.
 יֹאחֵז בְּעָקֵב פָּח יַחֲזֵק עָלָיו צַמִּים׃
10A rope is hid for him in the ground,
a trap for him in the path.
 טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלֹו וּמַלְכֻּדְתֹּו עֲלֵי נָתִיב׃
11Terrors frighten him on every side,
and chase him at his heels.
 סָבִיב בִּעֲתֻהוּ בַלָּהֹות וֶהֱפִיצֻהוּ לְרַגְלָיו׃
12His strength is hunger-bitten,
and calamity is ready for his stumbling.
 יְהִי־רָעֵב אֹנֹו וְאֵיד נָכֹון לְצַלְעֹו׃
13By disease his skin is consumed,
the first-born of death consumes his limbs.
 יֹאכַל בַּדֵּי עֹורֹו יֹאכַל בַּדָּיו בְּכֹור מָוֶת׃
14He is torn from the tent in which he trusted,
and is brought to the king of terrors.
 יִנָּתֵק מֵאָהֳלֹו מִבְטַחֹו וְתַצְעִדֵהוּ לְמֶלֶךְ בַּלָּהֹות׃
15In his tent dwells that which is none of his;
brimstone is scattered upon his habitation.
 תִּשְׁכֹּון בְּאָהֳלֹו מִבְּלִי־לֹו יְזֹרֶה עַל־נָוֵהוּ גָפְרִית׃
16His roots dry up beneath,
and his branches wither above.
 מִתַּחַת שָׁרָשָׁיו יִבָשׁוּ וּמִמַּעַל יִמַּל קְצִירֹו׃
17His memory perishes from the earth,
and he has no name in the street.
 זִכְרֹו־אָבַד מִנִּי־אָרֶץ וְלֹא־שֵׁם לֹו עַל־פְּנֵי־חוּץ׃
18He is thrust from light into darkness,
and driven out of the world.
 יֶהְדְּפֻהוּ מֵאֹור אֶל־חֹשֶׁךְ וּמִתֵּבֵל יְנִדֻּהוּ׃
19He has no offspring or descendant among his people,
and no survivor where he used to live.
 לֹא נִין לֹו וְלֹא־נֶכֶד בְּעַמֹּו וְאֵין שָׂרִיד בִּמְגוּרָיו׃
20They of the west are appalled at his day,
and horror seizes them of the east.
 עַל־יֹומֹו נָשַׁמּוּ אַחֲרֹנִים וְקַדְמֹנִים אָחֲזוּ שָׂעַר׃
21Surelt such are the dwellings of the ungodly,
such is the place of him who knows not god."
 אַךְ־אֵלֶּה מִשְׁכְּנֹות עַוָּל וְזֶה מְקֹום לֹא־יָדַע־אֵל׃ ס

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.