katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Census - Those who returned from exile. Ne.7.5-73 | NEB Contents | notes

7 New English Bible (New Testament) Passage Biblia Hebraica

5Then God prompted me to assemble the nobles, the magistrates, and the people, to be enrolled family by family. And I found the book of the genealogies of those who had been the first to come back. This is what I found written in it: Census - Those who returned from exile. Ne.7.5-73 | Ez.2.1-70וַיִּתֵּן אֱלֹהַי אֶל־לִבִּי וָאֶקְבְּצָה אֶת־הַחֹרִים וְאֶת־הַסְּגָנִים וְאֶת־הָעָם לְהִתְיַחֵשׂ וָאֶמְצָא סֵפֶר הַיַּחַשׂ הָעֹולִים בָּרִאשֹׁונָה וָאֶמְצָא כָּתוּב בֹּו׃ ף
6 vv6-73: cp Ezra 2.1-70 Of the captives whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile, these are the people of the province who have returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,  אֵלֶּה בְּנֵי הַמְּדִינָה הָעֹלִים מִשְּׁבִי הַגֹּולָה אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְנֶצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיָּשׁוּבוּ לִירוּשָׁלִַם וְלִיהוּדָה אִישׁ לְעִירֹו׃
7led by Zerubbabel, Jeshua Or Joshua (cp Hag. 1.1), Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah.

The roll of the men of the people of Israel:
 הַבָּאִים עִם־זְרֻבָּבֶל יֵשׁוּעַ נְחֶמְיָה עֲזַרְיָה רַעַמְיָה נַחֲמָנִי מָרְדֳּכַי בִּלְשָׁן מִסְפֶּרֶת בִּגְוַי נְחוּם בַּעֲנָה מִסְפַּר אַנְשֵׁי עַם יִשְׂרָאֵל׃ ס
8the family of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;  בְּנֵי פַרְעֹשׁ אַלְפַּיִם מֵאָה וְשִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
9the family of Shephatiah, three hundred and seventy-two;  בְּנֵי שְׁפַטְיָה שְׁלֹשׁ מֵאֹות שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
10the family of Arah, six hundred and fifty-two;  בְּנֵי אָרַח שֵׁשׁ מֵאֹות חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס
11the family of Pahath-moab, namely the families of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;  בְּנֵי־פַחַת מֹואָב לִבְנֵי יֵשׁוּעַ וְיֹואָב אַלְפַּיִם וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שְׁמֹנָה עָשָׂר׃ ס
12the family of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;  בְּנֵי עֵילָם אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃ ס
13the family of Zattu, eight hundred and forty-five;  בְּנֵי זַתּוּא שְׁמֹנֶה מֵאֹות אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
14the family of Zaccai, seven hundred and sixty;  בְּנֵי זַכָּי שְׁבַע מֵאֹות וְשִׁשִּׁים׃ ס
15the family of Binnui, six hundred and forty-eight;  בְּנֵי בִנּוּי שֵׁשׁ מֵאֹות אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
16the family of Bebai, six hundred and twenty-eight;  בְּנֵי בֵבָי שֵׁשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
17the family of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;  בְּנֵי עַזְגָּד אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃ ס
18the family of Adonikam, six hundred and sixty-seven;  בְּנֵי אֲדֹנִיקָם שֵׁשׁ מֵאֹות שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ ס
19the family of Bigvai, two thousand and sixty-seven;  בְּנֵי בִגְוָי אַלְפַּיִם שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ ס
20the family of Adin, six hundred and fifty-five;  בְּנֵי עָדִין שֵׁשׁ מֵאֹות חֲמִשִּׁים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
21the family of Ater, namely that of Hezekiah, ninety-eight;  בְּנֵי־אָטֵר לְחִזְקִיָּה תִּשְׁעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
22the family of Hashum, three hundred and twenty-eight;  בְּנֵי חָשֻׁם שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
23the family of Bezai, three hundred and twenty-four;  בְּנֵי בֵצָי שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה׃ ס
24the family of Harif, one hundred and twelve;  בְּנֵי חָרִיף מֵאָה שְׁנֵים עָשָׂר׃ ס
25the family of Gibeon, ninety-five.  בְּנֵי גִבְעֹונ תִּשְׁעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
26The men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;  אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
27the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;  אַנְשֵׁי עֲנָתֹות מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
28the men of Beth-azmoth, forty-two;  אַנְשֵׁי בֵית־עַזְמָוֶת אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
29the men of Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;  אַנְשֵׁי קִרְיַת יְעָרִים כְּפִירָה וּבְאֵרֹות שְׁבַע מֵאֹות אַרְבָּעִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס
30the men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;  אַנְשֵׁי הָרָמָה וָגָבַע שֵׁשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וְאֶחָד׃ ס
31the men of Michmas, one hundred and twenty-two;  אַנְשֵׁי מִכְמָס מֵאָה וְעֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃ ס
32the men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;  אַנְשֵׁי בֵית־אֵל וְהָעָי מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס
33the men of prob. rdg, cp Ezra 2.29; Heb adds the other Nebo, fifty-two;  אַנְשֵׁי נְבֹו אַחֵר חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס
34the men prob. rdg, Heb family (also in vv35-38) of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;  בְּנֵי עֵילָם אַחֵר אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃ ס
35the men of Harim, three hundred and twenty;  בְּנֵי חָרִם שְׁלֹשׁ מֵאֹות וְעֶשְׂרִים׃ ס
36the men of Jericho, three hundred and forty-five;  בְּנֵי יְרֵחֹו שְׁלֹשׁ מֵאֹות אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
37the men of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;  בְּנֵי־לֹד חָדִיד וְאֹונֹו שְׁבַע מֵאֹות וְעֶשְׂרִים וְאֶחָד׃ ס
38the men of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

 בְּנֵי סְנָאָה שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים תְּשַׁע מֵאֹות וּשְׁלֹשִׁים׃ ף
39Priests: the family of Jedaiah, of the line of Jeshua, nine hundred and seventy-three;  הַכֹּהֲנִים בְּנֵי יְדַעְיָה לְבֵית יֵשׁוּעַ תְּשַׁע מֵאֹות שִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס
40the family of Immer, one thousand and fifty-two;  בְּנֵי אִמֵּר אֶלֶף חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס
41the family of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;  בְּנֵי פַשְׁחוּר אֶלֶף מָאתַיִם אַרְבָּעִים וְשִׁבְעָה׃ ס
42the family of Harim, one thousand and seventeen.

 בְּנֵי חָרִם אֶלֶף שִׁבְעָה עָשָׂר׃ ף
43Levites: the families of Jeshua and and: prob. rdg, cp Ezra 2.40; Heb to Kadmiel, of the line of Hodvah, seventy-four.  הַלְוִיִּם בְּנֵי־יֵשׁוּעַ לְקַדְמִיאֵל לִבְנֵי לְהֹודְוָה שִׁבְעִים וְאַרְבָּעָה׃ ס
44Singers: the family of Asaph, one hundred and forty-eight.  הַמְשֹׁרְרִים בְּנֵי אָסָף מֵאָה אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
45Door-keepers: the family of Shallum, the family of Ater, the family of Talmon, the family of Akkub, the family of Hatita, and the family of Shobai, one hundred and thirty-eight in all.

 הַשֹּׁעֲרִים בְּנֵי־שַׁלּוּם בְּנֵי־אָטֵר בְּנֵי־טַלְמֹן בְּנֵי־עַקּוּב בְּנֵי חֲטִיטָא בְּנֵי שֹׁבָי מֵאָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנָה׃ ס
46Temple-servitors: the family of Ziha, the family of Hasupha, the family of Tabbaoth,  הַנְּתִינִים בְּנֵי־צִחָא בְנֵי־חֲשֻׂפָא בְּנֵי טַבָּעֹות׃
47the family of Keros, the family of Sia, the family of Padon,  בְּנֵי־קֵירֹס בְּנֵי־סִיעָא בְּנֵי פָדֹון׃
48the family of Lebanah, the family of Hagabah, the family of Shalmai,  בְּנֵי־לְבָנָה בְנֵי־חֲגָבָה בְּנֵי שַׁלְמָי׃
49the family of Hanan, the family of Giddel, the family of Gahar,  בְּנֵי־חָןָן בְּנֵי־גִדֵּל בְּנֵי־גָחַר׃
50the family of Reaiah, the family of Rezin, the family of Nekoda,  בְּנֵי־רְאָיָה בְנֵי־רְצִין בְּנֵי נְקֹודָא׃
51the family of Gazzam, the family of Uzza, the family of Paseah,  בְּנֵי־גַזָּם בְּנֵי־עֻזָּא בְּנֵי פָסֵחַ׃
52the family of Besai, the family of the Meunim, the family of the Nephishesim Or Nephushesirn,  בְּנֵי־בֵסַי בְּנֵי־מְעוּנִים בְּנֵי כ= נְפוּשְׁסִים ק= נְפִישְׁסִים׃
53the family of Bakbuk, the family of Hakupha, the family of Harhur,  בְּנֵי־בַקְבּוּק בְּנֵי־חֲקוּפָא בְּנֵי חַרְחוּר׃
54the family of Bazlith Or Bazluth (cp Ezra 2.52), the family of Mehida, the family of Harsha,  בְּנֵי־בַצְלִית בְּנֵי־מְחִידָא בְּנֵי חַרְשָׁא׃
55the family of Barkos, the family of Sisera, the family of Temah,  בְּנֵי־בַרְקֹוס בְּנֵי־סִיסְרָא בְּנֵי־תָמַח׃
56the family of Neziah, and the family of Hatipha.

 בְּנֵי נְצִיחַ בְּנֵי חֲטִיפָא׃
57Descendants of Solomon's servants: the family of Sotai, the family of Sophereth, the family of Perida,  בְּנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה בְּנֵי־סֹוטַי בְּנֵי־סֹופֶרֶת בְּנֵי פְרִידָא׃
58the family of Jaalah, the family of Darkon, the family of Giddel,  בְּנֵי־יַעְלָא בְנֵי־דַרְקֹון בְּנֵי גִדֵּל׃
59the family of Shephatiah, the family of Hattil, the family of Pochereth-hazzebaim, and the family of Amon.

 בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמֹון׃
60The temple-servitors and the descendants of Solomon's servants amounted to three hundred and ninety-two in all.

 כָּל־הַנְּתִינִים וּבְנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה שְׁלֹשׁ מֵאֹות תִּשְׁעִים וּשְׁנָיִם׃ ף
61The following were those who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addon, and Immer, but could not establish their father's family nor whether by descent they belonged to Israel:  וְאֵלֶּה הָעֹולִימ מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדֹּון וְאִמֵּר וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד בֵּית־אֲבֹותָם וְזַרְעָם אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם׃
62the family of Delaiah, the family of Tobiah, the family of Nekoda, six hundred and forty-two.  בְּנֵי־דְלָיָה בְנֵי־טֹובִיָּה בְּנֵי נְקֹודָא שֵׁשׁ מֵאֹות וְאַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
63Also of the priests: the family of Hobaiah, the family of Hakkoz, and the family of Barzillai who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and went by his prob. rdg, cp 1Esdras 5.38; Heb their name.  וּמִן־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי חֳבַיָּה בְּנֵי הַקֹּוץ בְּנֵי בַרְזִלַּי אֲשֶׁר לָקַח מִבְּנֹות בַּרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי אִשָּׁה וַיִּקָּרֵא עַל־שְׁםָם׃
64These searched for their names among those enrolled in the genealogies, but they could not be found; they were disqualified for the priesthood as unclean,  אֵלֶּה בִּקְשׁוּ כְתָבָם הַמִּתְיַחְשִׂים וְלֹא נִמְצָא וַיְגֹאֲלוּ מִן־הַכְּהֻנָּה׃
65and the governor forbade them to partake of the most sacred food until there should be a priest able to consult the Urim and the Thummim.

 וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא־יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד הַכֹּהֵן לְאוּרִים וְתוּמִּים׃
66The whole assembled people numbered forty-two thousand three hundred and sixty,  כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבֹּוא אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹות וְשִׁשִּׁים׃
67apart from their slaves, male and female, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singers, men and women.  מִלְּבַד עַבְדֵיהֶם וְאַמְהֹתֵיהֶם אֵלֶּה שִׁבְעַת אֲלָפִים שְׁלֹשׁ מֵאֹות שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה וְלָהֶם מְשֹׁרֲרִים וּמְשֹׁרֲרֹות מָאתַיִם וְאַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
68Their horses numbered seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,  גְּמַלִּים אַרְבַּע מֵאֹות שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּׁה ס חֲמֹרִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים שְׁבַע מֵאֹות וְעֶשְׂרִים׃
69their camels four hundred and thirty-five, and their asses six thousand seven hundred and twenty.

 וּמִקְצָת רָאשֵׁי הָאָבֹות נָתְנוּ לַמְּלָאכָה הַתִּרְשָׁתָא נָתַן לָאֹוצָר זָהָב דַּרְכְּמֹנִים אֶלֶף מִזְרָקֹות חֲמִשִּׁים כָּתְנֹות כֹּהֲנִים שְׁלֹשִׁים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃
70Some of the heads of families gave contributions for the work. The governor gave to the treasury a thousand drachmas of gold, fifty tossing-bowls, and five hundred and thirty priestly robes.  וּמֵרָאשֵׁי הָאָבֹות נָתְנוּ לְאֹוצַר הַמְּלָאכָה זָהָב דַּרְכְּמֹונִים שְׁתֵּי רִבֹּות וְכֶסֶף מָנִים אַלְפַּיִם וּמָאתָיִם׃
71Some of the heads of families gave for the fabric fund twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.  וַאֲשֶׁר נָתְנוּ שְׁאֵרִית הָעָם זָהָב דַּרְכְּמֹונִים שְׁתֵּי רִבֹּוא וְכֶסֶף מָנִים אַלְפָּיִם וְכָתְנֹת כֹּהֲנִים שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ ף
72What the rest of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly robes.

 וַיֵּשְׁבוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהַשֹּׁועֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וּמִן־הָעָם וְהַנְּתִינִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם וַיִּגַּע הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם׃
73The priests, the Levites, and some of the people lived in Jerusalem and its suburbs in Jerusalem and its suburbs: prob. rdg, cp 1Esdras 5.46; Heb omitted; the door-keepers, the singers, the temple-servitors, and all other Israelites, lived in their own towns.

 

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.