katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Generations - Benjamin. 1Chr.8.1-12 | KNSB Contents | notes

8 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Biblia Hebraica

8 1Benjamin was the father of Bela his first-born, Ashbel the second, Aharah the third,Generations - Benjamin. 1Chr.8.1-12וּבִנְיָמִן הֹולִיד אֶת־בֶּלַע בְּכֹרֹו אַשְׁבֵּל הַשֵּׁנִי וְאַחְרַח הַשְּׁלִישִׁי׃
2Nohah the fourth, and Rapha the fifth. נֹוחָה הָרְבִיעִי וְרָפָא הַחֲמִישִׁי׃ ס
3And Bela had sons: Addar, Gera, Abihud, וַיִּהְיוּ בָנִים לְבָלַע אַדָּר וְגֵרָא וַאֲבִיהוּד׃
4Abishua, Naaman, Ahoah, וַאֲבִישׁוּעַ וְנַעֲמָן וַאֲחֹוחַ׃
5Gera, Shephuphan, and Huram. וְגֵרָא וּשְׁפוּפָן וְחוּרָם׃
6These are the sons of Ehud (they were heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to Manahath): וְאֵלֶּה בְּנֵי אֵחוּד אֵלֶּה הֵם רָאשֵׁי אָבֹות לְיֹושְׁבֵי גֶבַע וַיַּגְלוּם אֶל־מָנָחַת׃
7Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who was the father of Uzza and Ahihud. וְנַעֲמָן וַאֲחִיָּה וְגֵרָא הוּא הֶגְלָם וְהֹולִיד אֶת־עֻזָּא וְאֶת־אֲחִיחֻד׃
8And Shaharaim had sons in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives. וְשַׁחֲרַיִם הֹולִיד בִּשְׂדֵה מֹואָב מִן־שִׁלְחֹו אֹתָם חוּשִׁים וְאֶת־בַּעֲרָא נָשָׁיו׃
9He had sons by Hodesh his wife: Jobab, Zibia, Mesha, Malcam, וַיֹּולֶד מִן־חֹדֶשׁ אִשְׁתֹּו אֶת־יֹובָב וְאֶת־צִבְיָא וְאֶת־מֵישָׁא וְאֶת־מַלְכָּם׃
10Jeuz, Sachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses. וְאֶת־יְעוּץ וְאֶת־שָׂכְיָה וְאֶת־מִרְמָה אֵלֶּה בָנָיו רָאשֵׁי אָבֹות׃
11He also had sons by Hushim: Abitub and Elpaal. וּמֵחֻשִׁים הֹולִיד אֶת־אֲבִיטוּב וְאֶת־אֶלְפָּעַל׃
12The sons of Elpaal: Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns, וּבְנֵי אֶלְפַּעַל עֵבֶר וּמִשְׁעָם וָשָׁמֶד הוּא בָּנָה אֶת־אֹונֹו וְאֶת־לֹד וּבְנֹתֶיהָ׃

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.