katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The revolt of the northern tribes. JEROBOAM king of Israel. (936 BCE) 1Kgs.12.1-20 | RSV Contents | notes

12 Revised Standard Version Passage Biblia Hebraica

12 1Rehobo'am went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.The revolt of the northern tribes. JEROBOAM king of Israel. (936 BCE) 1Kgs.12.1-20 | 2Chr.10.1-19וַיֵּלֶךְ רְחַבְעָם שְׁכֶם כִּי שְׁכֶם בָּא כָל־יִשְׂרָאֵל לְהַמְלִיךְ אֹתֹו׃
2And when Jerobo'am the son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, whither he had fled from King Solomon), then Jerobo'am returned from Egypt. וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט וְהוּא עֹודֶנּוּ בְמִצְרַיִם אֲשֶׁר בָּרַח מִפְּנֵי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַיֵּשֶׁב יָרָבְעָם בְּמִצְרָיִם׃
3And they sent and called him; and Jerobo'am and all the assembly of Israel came and said to Rehobo'am, וַיִּשְׁלְחוּ וַיִּקְרְאוּ־לֹו כ= וַיָּבֹאוּ ק= וַיָּבֹא יָרָבְעָם וְכָל־קְהַל יִשְׂרָאֵל וַיְדַבְּרוּ אֶל־רְחַבְעָם לֵאמֹר׃
4"Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke upon us, and we will serve you." אָבִיךָ הִקְשָׁה אֶת־עֻלֵּנוּ וְאַתָּה עַתָּה הָקֵל מֵעֲבֹדַת אָבִיךָ הַקָּשָׁה וּמֵעֻלֹּו הַכָּבֵד אֲשֶׁר־נָתַן עָלֵינוּ וְנַעַבְדֶךָּ׃
5He said to them, "Depart for three days, then come again to me." So the people went away. וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לְכוּ עֹד שְׁלֹשָׁה יָמִים וְשׁוּבוּ אֵלָי וַיֵּלְכוּ הָעָם׃
6Then King Rehobo'am took counsel with the old men, who had stood before Solomon his father while he was yet alive, saying, "How do you advise me to answer this people?" וַיִּוָּעַץ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם אֶת־הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר־הָיוּ עֹמְדִים אֶת־פְּנֵי שְׁלֹמֹה אָבִיו בִּהְיֹתֹו חַי לֵאמֹר אֵיךְ אַתֶּם נֹועָצִים לְהָשִׁיב אֶת־הָעָם־הַזֶּה דָּבָר׃
7And they said to him, "If you will be a servant to this people today and serve them, and speak good words to them when you answer them, then they will be your servants for ever." כ= וַיְדַבֵּר ק= וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו לֵאמֹר אִם־הַיֹּום תִּהְיֶה־עֶבֶד לָעָם הַזֶּה וַעֲבַדְתָּם וַעֲנִיתָם וְדִבַּרְתָּ אֲלֵיהֶם דְּבָרִים טֹובִים וְהָיוּ לְךָ עֲבָדִים כָּל־הַיָּמִים׃
8But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him. וַיַּעֲזֹב אֶת־עֲצַת הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר יְעָצֻהוּ וַיִּוָּעַץ אֶת־הַיְלָדִים אֲשֶׁר גָּדְלוּ אִתֹּו אֲשֶׁר הָעֹמְדִים לְפָנָיו׃
9And he said to them, "What do you advise that we answer this people who have said to me, 'Lighten the yoke that your father put upon us'?" וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מָה אַתֶּם נֹועָצִים וְנָשִׁיב דָּבָר אֶת־הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבְּרוּ אֵלַי לֵאמֹר הָקֵל מִן־הָעֹל אֲשֶׁר־נָתַן אָבִיךָ עָלֵינוּ׃
10And the young men who had grown up with him said to him, "Thus shall you speak to this people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but do you lighten it for us'; thus shall you say to them, 'My little finger is thicker than my father's loins. וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו הַיְלָדִים אֲשֶׁר גָּדְלוּ אִתֹּו לֵאמֹר כֹּה־תֹאמַר לָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבְּרוּ אֵלֶיךָ לֵאמֹר אָבִיךָ הִכְבִּיד אֶת־עֻלֵּנוּ וְאַתָּה הָקֵל מֵעָלֵינוּ כֹּה תְּדַבֵּר אֲלֵיהֶם קָטָנִּי עָבָה מִמָּתְנֵי אָבִי׃
11And now, whereas my father laid upon you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.'" וְעַתָּה אָבִי הֶעְמִיס עֲלֵיכֶם עֹל כָּבֵד וַאֲנִי אֹוסִיף עַל־עֻלְּכֶם אָבִי יִסַּר אֶתְכֶם בַּשֹּׁוטִים וַאֲנִי אֲיַסֵּר אֶתְכֶם בָּעַקְרַבִּים׃
12So Jerobo'am and all the people came to Rehobo'am the third day, as the king said, "Come to me again the third day." כ= וַיָּבֹו ק= וַיָּבֹוא יָרָבְעָם וְכָל־הָעָם אֶל־רְחַבְעָם בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר הַמֶּלֶךְ לֵאמֹר שׁוּבוּ אֵלַי בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי׃
13And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel which the old men had given him, וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ אֶת־הָעָם קָשָׁה וַיַּעֲזֹב אֶת־עֲצַת הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר יְעָצֻהוּ׃
14he spoke to them according to the counsel of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions." וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם כַּעֲצַת הַיְלָדִים לֵאמֹר אָבִי הִכְבִּיד אֶת־עֻלְּכֶם וַאֲנִי אֹסִיף עַל־עֻלְּכֶם אָבִי יִסַּר אֶתְכֶם בַּשֹּׁוטִים וַאֲנִי אֲיַסֵּר אֶתְכֶם בָּעַקְרַבִּים׃
15So the king did not hearken to the people; for it was a turn of affairs brought about by the LORD that he might fulfil his word, which the LORD spoke by Ahi'jah the Shi'lonite to Jerobo'am the son of Nebat. וְלֹא־שָׁמַע הַמֶּלֶךְ אֶל־הָעָם כִּי־הָיְתָה סִבָּה מֵעִם יְהוָה לְמַעַן הָקִים אֶת־דְּבָרֹו אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה בְּיַד אֲחִיָּה הַשִּׁילֹנִי אֶל־יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט׃
16And when all Israel saw that the king did not hearken to them, the people answered the king,

"What portion have we in David?
We have no inheritance in the son of Jesse.
To your tents, O Israel!
Look now to your own house, David." So Israel departed to their tents.

 וַיַּרְא כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי לֹא־שָׁמַע הַמֶּלֶךְ אֲלֵיהֶם וַיָּשִׁבוּ הָעָם אֶת־הַמֶּלֶךְ דָּבָר לֵאמֹר מַה־לָּנוּ חֵלֶק בְּדָוִד וְלֹא־נַחֲלָה בְּבֶן־יִשַׁי לְאֹהָלֶיךָ יִשְׂרָאֵל עַתָּה רְאֵה בֵיתְךָ דָּוִד וַיֵּלֶךְ יִשְׂרָאֵל לְאֹהָלָיו׃
17But Rehobo'am reigned over the people of Israel who dwelt in the cities of Judah. וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵי יְהוּדָה וַיִּמְלֹךְ עֲלֵיהֶם רְחַבְעָם׃ ף
18Then King Rehobo'am sent Ador'am, who was taskmaster over the forced labor, and all Israel stoned him to death with stones. And King Rehobo'am made haste to mount his chariot, to flee to Jerusalem. וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם אֶת־אֲדֹרָם אֲשֶׁר עַל־הַמַּס וַיִּרְגְּמוּ כָל־יִשְׂרָאֵל בֹּו אֶבֶן וַיָּמֹת וְהַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם הִתְאַמֵּץ לַעֲלֹות בַּמֶּרְכָּבָה לָנוּס יְרוּשָׁלִָם׃
19So Israel has been in rebellion against the house of David to this day. וַיִּפְשְׁעוּ יִשְׂרָאֵל בְּבֵית דָּוִד עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ ס
20And when all Israel heard that Jerobo'am had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. There was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only. וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי־שָׁב יָרָבְעָם וַיִּשְׁלְחוּ וַיִּקְרְאוּ אֹתֹו אֶל־הָעֵדָה וַיַּמְלִיכוּ אֹתֹו עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל לֹא הָיָה אַחֲרֵי בֵית־דָּוִד זוּלָתִי שֵׁבֶט־יְהוּדָה לְבַדֹּו׃