katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Aaron. Sir.45.6-22 | KNSB Contents | notes

45 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

6He exalted Aaron, the brother of Moses,
a holy man like him, of the tribe of Levi.
Aaron. Sir.45.6-22Ααρων ὕψωσεν ἅγιον ὅμοιον αὐτῷ
ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐκ φυλῆς Λευι·
7He made an everlasting covenant with him,
and gave him the priesthood of the people.
He blessed him with splendid vestments,
and put a glorious robe upon him.
 ἔστησεν αὐτὸν διαθήκην αἰῶνος,
καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ἱερατείαν λαοῦ·
ἐμακάρισεν αὐτὸν ἐν εὐκοσμίᾳ,
καὶ περιέζωσεν αὐτὸν περιστολὴν δόξης·
8He clothed him with superb perfection,
and strengthened him with the symbols of authority,
the linen breeches, the long robe, and the ephod.
 ἐνέδυσεν αὐτὸν συντέλειαν καυχήματος,
καὶ ἐστερέωσεν αὐτὸν σκεύεσιν ἰσχύος,
περισκελῆ καὶ ποδήρη καὶ ἐπωμίδα·
9And he encircled him with pomegranates,
with very many golden bells round about,
to send forth a sound as he walked,
to make their ringing heard in the temple
as a reminder to the sons of his people;
 καὶ ἐκύκλωσεν αὐτὸν ῥοίσκοις,
χρυσοῖς κώδωσιν πλείστοις κυκλόθεν,
ἠχῆσαι φωνὴν ἐν βήμασιν αὐτοῦ,
ἀκουστὸν ποιῆσαι ἦχον ἐν ναῷ
εἰς μνημόσυνον υἱοῖς λαοῦ αὐτοῦ·
10with a holy garment, of gold and blue
and purple, the work of an embroiderer;
with the oracle of judgment,
Urim and Thummim;
 στολῇ ἁγίᾳ, χρυσῷ καὶ ὑακίνθῳ
καὶ πορφύρᾳ, ἔργῳ ποικιλτοῦ,
λογείῳ κρίσεως, δήλοις ἀληθείας,
κεκλωσμένῃ κόκκῳ, ἔργῳ τεχνίτου,
11with twisted scarlet, the work of a craftsman;
with precious stones engraved like signets,
in a setting of gold, the work of a jeweler,
for a reminder, in engraved letters,
according to the number of the tribes of Israel;
 λίθοις πολυτελέσιν γλύμματος σφραγῖδος,
ἐν δέσει χρυσίου, ἔργῳ λιθουργοῦ,
εἰς μνημόσυνον ἐν γραφῇ κεκολαμμένῃ
κατ' ἀριθμὸν φυλῶν Ισραηλ·
12with a gold crown upon his turban,
inscribed like a signet with "Holiness,"
a distinction to be prized, the work of an expert,
the delight of the eyes, richly adorned.
 στέφανον χρυσοῦν ἐπάνω κιδάρεως,
ἐκτύπωμα σφραγῖδος ἁγιάσματος,
καύχημα τιμῆς, ἔργον ἰσχύος,
ἐπιθυμήματα ὀφθαλμῶν κοσμούμενα·
13Before his time there never were such beautiful things.
No outsider ever put them on,
but only his sons and his descendants perpetually.
 ὡραῖα πρὸ αὐτοῦ οὐ γέγονεν τοιαῦτα,
ἕως αἰῶνος οὐκ ἐνεδύσατο ἀλλογενὴς
πλὴν τῶν υἱῶν αὐτοῦ μόνον,
καὶ τὰ ἔκγονα αὐτοῦ διὰ παντός.
14His sacrifices shall be wholly burned
twice every day continually.
 θυσίαι αὐτοῦ ὁλοκαρπωθήσονται
καθ' ἡμέραν ἐνδελεχῶς δίς.
15Moses ordained him, and anointed him with holy oil;
it was an everlasting covenant for him
and for his descendants all the days of heaven,
to minister to the Lord and serve as priest
and bless his people in his name.
 ἐπλήρωσεν Μωϋσῆς τὰς χεῖρας
καὶ ἔχρισεν αὐτὸν ἐν ἐλαίῳ ἁγίῳ·
ἐγενήθη αὐτῷ εἰς διαθήκην αἰῶνος,
καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἐν ἡμέραις οὐρανοῦ λειτουργεῖν αὐτῷ ἅμα καὶ ἱερατεύειν καὶ εὐλογεῖν τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν τῷ ὀνόματι.
16He chose him out of all the living
to offer sacrifice to the Lord,
incense and a pleasing odour as a memorial portion,
to make atonement for the people.
 ἐξελέξατο αὐτὸν ἀπὸ παντὸς ζῶντος,
προσαγαγεῖν κάρπωσιν Κυρίῳ,
θυμίαμα καὶ εὐωδίαν εἰς μνημόσυνον,
ἐξιλάσκεσθαι περὶ τοῦ λαοῦ σου.
17In his commandments he gave him authority
and statutes and judgments,
to teach Jacob the testimonies,
and to enlighten Israel with his law.
 ἔδωκεν αὐτῷ ἐν ἐντολαῖς αὐτοῦ,
ἐξουσίαν ἐν διαθήκαις κριμάτων,
διδάξαι τὸν Ιακωβ τὰ μαρτύρια,
καὶ ἐν νόμῳ αὐτοῦ φωτίσαι Ισραηλ.
18Outsiders conspired against him,
and envied him in the wilderness,
Dathan and Abiram and their men
and the company of Korah, in wrath and anger.
 ἐπισυνέστησαν αὐτῷ ἀλλότριοι
καὶ ἐζήλωσαν αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ,
ἄνδρες οἱ περὶ Δαθαν καὶ Αβιρων,
καὶ ἡ συναγωγὴ Κορε ἐν θυμῷ καὶ ὀργῇ·
19The Lord saw it and was not pleased,
and in the wrath of his anger they were destroyed;
he wrought wonders against them
to consume them in flaming fire.
 εἶδεν Κύριος καὶ οὐκ εὐδόκησεν,
καὶ συνετελέσθησαν ἐν θυμῷ ὀργῆς·
ἐποίησεν αὐτοῖς τέρατα,
καταναλῶσαι ἐν πυρὶ φλογὸς αὐτοῦ.
20He added glory to Aaron and gave him a heritage;
he allotted to him the first of the first fruits,
he prepared bread of first fruits in abundance;
 καὶ προσέθηκεν Ααρων δόξαν,
καὶ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονομίαν·
ἀπαρχὰς πρωτογενημάτων ἐμέρισεν αὐτῷ,
ἄρτον πρώτοις ἡτοίμασεν πλησμονήν·
21for they eat the sacrifices to the Lord,
which he gave to him and his descendants.
 καὶ γὰρ θυσίας κυρίου φάγονται,
ἃς ἔδωκεν αὐτῷ τε καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ.
22But in the land of the people he has no inheritance,
and he has no portion among the people;
for the Lord himself is his portion and inheritance.
 πλὴν ἐν γῇ λαοῦ οὐ κληρονομήσει,
καὶ μερὶς οὐκ ἔστιν αὐτῷ ἐν λαῷ·
αὐτὸς γὰρ μερίς σου καὶ κληρονομία.

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.