katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Fathers & daughters. Sir.42.9-14 | KNSB Contents | notes

42 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

9A daughter keeps her father secretly wakeful,
and worry over her robs him of sleep;
when she is young, lest she do not marry,
or if married, lest she be hated;
Fathers & daughters. Sir.42.9-14Θυγάτηρ πατρὶ ἀπόκρυφος ἀγρυπνία,
καὶ ἡ μέριμνα αὐτῆς ἀφιστᾷ ὕπνον·
ἐν νεότητι αὐτῆς, μήποτε παρακμάσῃ,
καὶ συνῳκηκυῖα, μήποτε μισηθῇ·
10while a virgin, lest she be defiled
or become pregnant in her father's house;
or having a husband, lest she prove unfaithful,
or, though married, lest she be barren.
 ἐν παρθενίᾳ, μή ποτε βεβηλωθῇ
καὶ ἐν τοῖς πατρικοῖς αὐτῆς ἔγκυος γένηται·
μετὰ ἀνδρὸς οὖσα, μήποτε παραβῇ,
καὶ συνῳκηκυῖα, μήποτε στειρωθῇ.
11Keep strict watch over a headstrong daughter,
lest she make you a laughingstock to your enemies,
a byword in the city and notorious among the people,
and put you to shame before the great multitude.
 ἐπὶ θυγατρὶ ἀδιατρέπτῳ στερέωσον φυλακήν,
μή ποτε ποιήσῃ σε ἐπίχαρμα ἐχθροῖς,
λαλιὰν ἐν πόλει καὶ ἔκκλητον λαοῦ,
καὶ καταισχύνῃ σε ἐν πλήθει πολλῶν.
12Do not look upon any one for beauty,
and do not sit in the midst of women;
 παντὶ ἀνθρώπῳ μὴ ἔμβλεπε ἐν κάλλει,
καὶ ἐν μέσῳ γυναικῶν μὴ συνέδρευε·
13for from garments comes the moth,
and from a woman comes woman's wickedness.
 ἀπὸ γὰρ ἱματίων ἐκπορεύεται σὴς,
καὶ ἀπὸ γυναικὸς πονηρία γυναικός.
14Better is the wickedness of a man than a woman who does good;
and it is a woman who brings shame and disgrace.
 κρείσσων πονηρία ἀνδρὸς ἢ ἀγαθοποιὸς γυνή,
καὶ γυνὴ καταισχύνουσα εἰς ὀνειδισμόν.

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.