katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | A sense of pride. Sir.42.1-8 | KNSB Contents | notes

42 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

42 1Of the following things do not be ashamed,
and do not let partiality lead you to sin:
A sense of pride. Sir.42.1-8Μὴ περὶ τούτων αἰσχυνθῇς,
καὶ μὴ λάβῃς πρόσωπον τοῦ ἁμαρτάνειν·
2of the law of the Most High and his covenant,
and of rendering judgment to acquit the ungodly;
 περὶ νόμου Ὑψίστου καὶ διαθήκης,
καὶ περὶ κρίματος δικαιῶσαι τὸν ἀσεβῆ,
3of keeping accounts with a partner or with travelling companions,
and of dividing the inheritance of friends;
 περὶ λόγου κοινωνοῦ καὶ ὁδοιπόρων,
καὶ περὶ δόσεως κληρονομίας ἑταίρων,
4of accuracy with scales and weights,
and of acquiring much or little;
 περὶ ἀκριβείας ζυγοῦ καὶ σταθμίων,
καὶ περὶ κτήσεως πολλῶν καὶ ὀλίγων,
5of profit from dealing with merchants,
and of much discipline of children,
and of whipping a wicked servant severely.
 περὶ διαφόρου πράσεως ἐμπόρων,
καὶ περὶ παιδείας τέκνων πολλῆς,
καὶ οἰκέτῃ πονηρῷ πλευρὰν αἱμάξαι·
6Where there is an evil wife, a seal is a good thing;
and where there are many hands, lock things up.
 ἐπὶ γυναικὶ πονηρᾷ καλὸν σφραγίς,
καὶ ὅπου χεῖρες πολλαί, κλεῖσον·
7Whatever you deal out, let it be by number and weight,
and make a record of all that you give out or take in.
 ὃ ἐὰν παραδιδῷς, ἐν ἀριθμῷ καὶ σταθμῷ,
καὶ δόσις καὶ λῆμψις, πάντα ἐν γραφῇ·
8Do not be ashamed to instruct the stupid
or foolish or the aged man who quarrels with the young.
Then you will be truly instructed,
and will be approved before all men.
 περὶ παιδείας ἀνοήτου καὶ μωροῦ
καὶ ἐσχατογήρως κρινομένου πρὸς νέους·
καὶ ἔσῃ πεπαιδευμένος ἀληθινῶς
καὶ δεδοκιμασμένος ἔναντι παντὸς ζῶντος.

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.