katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The misery of human life. Sir.40.1-11 | KNSB Contents | notes

40 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

40 1Much labour was created for every man,
and a heavy yoke is upon the sons of Adam,
from the day they come forth from their mother's womb
till the day they return to the mother of all.
The misery of human life. Sir.40.1-11Ἀσχολία μεγάλη ἔκτισται παντὶ ἀνθρώπῳ,
καὶ ζυγὸς βαρὺς ἐπὶ υἱοὺς Αδαμ,
ἀφ' ἡμέρας ἐξόδου ἐκ γαστρὸς μητρὸς αὐτῶν
ἕως ἡμέρας ἐπιστροφῆς εἰς μητέρα πάντων·
2Their perplexities and fear of heart -
their anxious thought is the day of death,
 τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν καὶ φόβον καρδίας,
ἐπίνοια προσδοκίας, ἡμέρα τελευτῆς.
3from the man who sits on a splendid throne
to the one who is humbled in dust and ashes,
 ἀπὸ καθημένου ἐπὶ θρόνου ἐν δόξου
καὶ ἕως τεταπεινωμένου ἐν γῇ καὶ σποδῷ,
4from the man who wears purple and a crown
to the one who is clothed in burlap;
 ἀπὸ φοροῦντος ὑακίνθινον καὶ στέφανον
καὶ ἕως περιβαλλομένου ὠμόλινον·
θυμὸς καὶ ζῆλος καὶ ταραχὴ καὶ σάλος
καὶ φόβος θανάτου καὶ μηνίαμα καὶ ἔρις.
5there is anger and envy and trouble and unrest,
and fear of death, and fury and strife.
And when one rests upon his bed,
his sleep at night confuses his mind.
 καὶ ἐν καιρῷ ἀναπαύσεως ἐπὶ κοίτης
ὕπνος νυκτὸς ἀλλοιοῖ γνῶσιν αὐτοῦ·
6He gets little or no rest,
and afterward in his sleep, as though he were on watch,
he is troubled by the visions of his mind
like one who has escaped from the battle-front;
 ὀλίγον ὡς οὐδὲν ἐν ἀναπαύσει,
καὶ ἀπ' ἐκείνου ἐν ὕπνοις ὡς ἐν ἡμέρᾳ σκοπιᾶς·
τεθορυβημένος ἐν ὁράσει καρδίας αὐτοῦ,
ὡς ἐκπεφευγὼς ἀπὸ προσώπου πολέμου·
7at the moment of his rescue he wakes up,
and wonders that his fear came to nothing.
 ἐν καιρῷ χρείας αὐτοῦ ἐξηγέρθη,
καὶ ἀποθαυμάζων εἰς οὐδένα φόβον.
8With all flesh, both man and beast,
and upon sinners seven times more,
 μετὰ πάσης σαρκὸς ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους,
καὶ ἐπὶ ἁμαρτωλῶν ἑπταπλάσια πρὸς ταῦτα·
9are death and bloodshed and strife and sword, calamities,
famine and affliction and plague.
 θάνατος καὶ αἷμα καὶ ἔρις καὶ ῥομφαία, ἐπαγωγαί,
λιμὸς καὶ σύντριμμα καὶ μάστιξ.
10All these were created for the wicked,
and on their account the flood came.
 ἐπὶ τοὺς ἀνόμους ἐκτίσθη ταῦτα πάντα,
καὶ δι' αὐτοὺς ἐγένετο ὁ κατακλυσμός.
11All things that are from the earth turn back to the earth,
and what is from the waters returns to the sea.
 πάντα, ὅσα ἀπὸ γῆς, εἰς γῆν ἀναστρέφει,
καὶ ἀπὸ ὑδάτων, εἰς θάλασσαν ἀνακάμπτει.