katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Gluttony. Sir.37.27-31 | KNSB Contents | notes

37 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

27My son, test your soul while you live;
see what is bad for it and do not give it that.
Gluttony. Sir.37.27-31Τέκνον, ἐν ζωῇ σου πείρασον τὴν ψυχήν σου,
καὶ ἰδὲ τί πονηρὸν αὐτῇ καὶ μὴ δῷς αὐτῇ·
28For not everything is good for every one,
and not every person enjoys everything.
 οὐ γὰρ πάντα πᾶσιν συμφέρει,
καὶ οὐ πᾶσα ψυχὴ ἐν παντὶ εὐδοκεῖ.
29Do not have an insatiable appetite for any luxury,
and do not give yourself up to food;
 μὴ ἀπληστεύου ἐν πάσῃ τρυφῇ,
καὶ μὴ ἐκχυθῇς ἐπὶ ἐδεσμάτων·
30for overeating brings sickness,
and gluttony leads to nausea.
 ἐν πολλοῖς γὰρ βρώμασιν ἔσται νόσος,
καὶ ἡ ἀπληστία ἐγγιεῖ ἕως χολέρας·
31Many have died of gluttony,
but he who is careful to avoid it prolongs his life.
 δι' ἀπληστίαν πολλοὶ ἐτελεύτησαν,
ὁ δὲ προσέχων προσθήσει ζωήν.

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.