| 37 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Old Testament in Greek (Septuagint) |
| 7 | Every counselor praises counsel, but some give counsel in their own interest. | Caution in taking advice. Sir.37.7-15 | Πᾶς σύμβουλος ἐξαίρει βουλήν, ἀλλ' ἔστιν συμβουλεύων εἰς ἑαυτόν. |
| 8 | Be wary of a counselor, and learn first what is his interest - for he will take thought for himself - lest he cast the lot against you | ἀπὸ συμβούλου φύλαξον τὴν ψυχήν σου, καὶ γνῶθι πρότερον τίς αὐτοῦ χρεία· καὶ γὰρ αὐτὸς ἑαυτῷ βουλεύσεται, μή ποτε βάλῃ ἐπὶ σοὶ κλῆρον, | |
| 9 | and tell you, "Your way is good," and then stand aloof to see what will happen to you. | καὶ εἴπῃ σοι Καλὴ ἡ ὁδός σου, καὶ στήσεται ἐξ ἀναντίας ἰδεῖν τὸ συμβησόμενόν σοι. | |
| 10 | Do not consult the one who looks at you suspiciously; hide your counsel from those who are jealous of you. | μὴ βουλεύου μετὰ τοῦ ὑποβλεπομένου σε, καὶ ἀπὸ τῶν ζηλούντων σε κρύψον βουλήν, | |
| 11 | Do not consult with a woman about her rival or with a coward about war, with a merchant about barter or with a buyer about selling, with a grudging man about gratitude or with a merciless man about kindness, with an idler about any work or with a man hired for a year about completing his work, with a lazy servant about a big task - pay no attention to these in any matter of counsel. | μετὰ γυναικὸς περὶ τῆς ἀντιζήλου αὐτῆς καὶ μετὰ δειλοῦ περὶ πολέμου, μετὰ ἐμπόρου περὶ μεταβολίας καὶ μετὰ ἀγοράζοντος περὶ πράσεως, μετὰ βασκάνου περὶ εὐχαριστίας καὶ μετὰ ἀνελεήμονος περὶ χρηστοηθείας, μετὰ ὀκνηροῦ περὶ παντὸς ἔργου καὶ μετὰ μισθίου ἐφετίου περὶ συντελείας, οἰκέτῃ ἀργῷ περὶ πολλῆς ἐργασίας, μὴ ἔπεχε ἐπὶ τούτοις περὶ πάσης συμβουλίας· | |
| 12 | But stay constantly with a godly man whom you know to be a keeper of the commandments, whose soul is in accord with your soul, and who will sorrow with you if you fail. | ἀλλ' ἢ μετὰ ἀνδρὸς εὐσεβοῦς ἐνδελέχιζε, ὃν ἂν ἐπιγνῷς συντηροῦντα ἐντολάς, ὃς ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ κατὰ τὴν ψυχήν σου, καὶ ἐὰν πταίσῃς, συναλγήσει σοι. | |
| 13 | And establish the counsel of your own heart, for no one is more faithful to you than it is. | καὶ βουλὴν καρδίας στῆσον, οὐ γὰρ ἔστιν σοι πιστότερος αὐτῆς· | |
| 14 | For a man's soul sometimes keeps him better informed than seven watchmen sitting high on a watchtower. | ψυχὴ γὰρ ἀνδρὸς ἀπαγγέλλειν ἐνίοτε εἴωθεν ἢ ἑπτὰ σκοποὶ ἐπὶ μετεώρου καθήμενοι ἐπὶ σκοπῆς. | |
| 15 | And besides all this pray to the Most High that he may direct your way in truth. | καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις δεήθητι ὑψίστου, ἵνα εὐθύνῃ ἐν ἀληθείᾳ τὴν ὁδόν σου. | |