katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Caution in taking advice. Sir.37.7-15 | KNSB Contents | notes

37 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

7Every counselor praises counsel,
but some give counsel in their own interest.
Caution in taking advice. Sir.37.7-15Πᾶς σύμβουλος ἐξαίρει βουλήν,
ἀλλ' ἔστιν συμβουλεύων εἰς ἑαυτόν.
8Be wary of a counselor, and learn first what is his interest -
for he will take thought for himself -
lest he cast the lot against you
 ἀπὸ συμβούλου φύλαξον τὴν ψυχήν σου,
καὶ γνῶθι πρότερον τίς αὐτοῦ χρεία·
καὶ γὰρ αὐτὸς ἑαυτῷ βουλεύσεται,
μή ποτε βάλῃ ἐπὶ σοὶ κλῆρον,
9and tell you, "Your way is good,"
and then stand aloof to see what will happen to you.
 καὶ εἴπῃ σοι Καλὴ ἡ ὁδός σου,
καὶ στήσεται ἐξ ἀναντίας ἰδεῖν τὸ συμβησόμενόν σοι.
10Do not consult the one who looks at you suspiciously;
hide your counsel from those who are jealous of you.
 μὴ βουλεύου μετὰ τοῦ ὑποβλεπομένου σε,
καὶ ἀπὸ τῶν ζηλούντων σε κρύψον βουλήν,
11Do not consult with a woman about her rival
or with a coward about war,
with a merchant about barter
or with a buyer about selling,
with a grudging man about gratitude
or with a merciless man about kindness,
with an idler about any work
or with a man hired for a year
about completing his work,
with a lazy servant about a big task -
pay no attention to these in any matter of counsel.
 μετὰ γυναικὸς περὶ τῆς ἀντιζήλου αὐτῆς
καὶ μετὰ δειλοῦ περὶ πολέμου,
μετὰ ἐμπόρου περὶ μεταβολίας
καὶ μετὰ ἀγοράζοντος περὶ πράσεως,
μετὰ βασκάνου περὶ εὐχαριστίας
καὶ μετὰ ἀνελεήμονος περὶ χρηστοηθείας,
μετὰ ὀκνηροῦ περὶ παντὸς ἔργου
καὶ μετὰ μισθίου ἐφετίου περὶ συντελείας,
οἰκέτῃ ἀργῷ περὶ πολλῆς ἐργασίας,
μὴ ἔπεχε ἐπὶ τούτοις περὶ πάσης συμβουλίας·
12But stay constantly with a godly man
whom you know to be a keeper of the commandments,
whose soul is in accord with your soul,
and who will sorrow with you if you fail.
 ἀλλ' ἢ μετὰ ἀνδρὸς εὐσεβοῦς ἐνδελέχιζε,
ὃν ἂν ἐπιγνῷς συντηροῦντα ἐντολάς,
ὃς ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ κατὰ τὴν ψυχήν σου,
καὶ ἐὰν πταίσῃς, συναλγήσει σοι.
13And establish the counsel of your own heart,
for no one is more faithful to you than it is.
 καὶ βουλὴν καρδίας στῆσον,
οὐ γὰρ ἔστιν σοι πιστότερος αὐτῆς·
14For a man's soul sometimes keeps him better informed
than seven watchmen sitting high on a watchtower.
 ψυχὴ γὰρ ἀνδρὸς ἀπαγγέλλειν ἐνίοτε εἴωθεν
ἢ ἑπτὰ σκοποὶ ἐπὶ μετεώρου καθήμενοι ἐπὶ σκοπῆς.
15And besides all this pray to the Most High
that he may direct your way in truth.
 καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις δεήθητι ὑψίστου,
ἵνα εὐθύνῃ ἐν ἀληθείᾳ τὴν ὁδόν σου.

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.