katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | A prayer for Israel. Sir.36.1-17 | KNSB Contents | notes

36 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

36 1Have mercy upon us, O Lord, the God of all, and look upon us,
A prayer for Israel. Sir.36.1-17Ἑλέησον ἡμᾶς, δέσποτα ὁ θεὸς πάντων, καὶ ἐπίβλεψον,
2and cause the fear of you to fall upon all the nations.
 καὶ ἐπίβαλε τὸν φόβον σου ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη·
3Lift up your hand against foreign nations
and let them see your might.
 ἔπαρον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ ἔθνη ἀλλότρια,
καὶ ἰδέτωσαν τὴν δυναστείαν σου.
4As in us you have been sanctified before them,
so in them be magnified before us;
 ὥσπερ ἐνώπιον αὐτῶν ἡγιάσθης ἐν ἡμῖν,
οὕτως ἐνώπιον ἡμῶν μεγαλυνθείης ἐν αὐτοῖς·
5and let them know you, as we have known
that there is not God but you, O Lord.
 καὶ ἐπιγνώτωσάν σε, καθάπερ καὶ ἡμεῖς ἐπέγνωμεν,
ὅτι οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦ, Κύριε.
6Show signs anew, and work further wonders;
 ἐγκαίνισον σημεῖα καὶ ἀλλοίωσον θαυμάσια,
7make your hand and your right arm glorious.
 δόξασον χεῖρα καὶ βραχίονα δεξιόν·
8Rouse your anger and pour out your wrath;
 ἔγειρον θυμὸν καὶ ἔκχεον ὀργήν,
9destroy the adversary and wipe out the enemy.
 ἔξαρον ἀντίδικον καὶ ἔκτριψον ἐχθρόν.
10Hasten the day, and remember the appointed time,
and let people recount your mighty deeds.
 σπεῦσον καιρὸν καὶ μνήσθητι ὁρκισμοῦ,
καὶ ἐκδιηγησάσθωσαν τὰ μεγαλεῖά σου.
11Let him who survives be consumed in the fiery wrath,
and may those who harm your people meet destruction.
 ἐν ὀργῇ πυρὸς καταβρωθήτω ὁ σῳζόμενος,
καὶ οἱ κακοῦντες τὸν λαόν σου εὕροισαν ἀπώλειαν.
12Crush the heads of the rulers of the enemy,
who say, "There is no one but ourselves."
 σύντριψον κεφαλὰς ἀρχόντων ἐχθρῶν λεγόντων Οὐκ ἔστιν πλὴν ἡμῶν.
13 
14 
15 
16Gather all the tribes of Jacob,
and give them their inheritance, as at the beginning.
 συνάγαγε πάσας φυλὰς Ιακωβ,
καὶ κατακληρονόμησον αὐτοὺς καθὼς ἀπ' ἀρχῆς.
17Have mercy, O Lord, upon the people called by your name,
upon Israel, whom you have likened to a first-born son.
 ἐλέησον λαόν, Κύριε, κεκλημένον ἐπ' ὀνόματί σου,
καὶ Ισραηλ, ὃν πρωτογόνῳ ὡμοίωσας.

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.