| 33 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Old Testament in Greek (Septuagint) |
| 24 | Fodder and a stick and burdens for an ass; bread and discipline and work for a servant. | Slaves. Sir.33.24-31 | Χορτάσματα καὶ ῥάβδος καὶ φορτία ὄνῳ, ἄρτος καὶ παιδεία καὶ ἔργον οἰκέτῃ. |
| 25 | Set your slave to work, and you will find rest; leave his hands idle, and he will seek liberty. | ἔργασαι ἐν παιδί, καὶ εὑρήσεις ἀνάπαυσιν· ἄνες χεῖρας αὐτῷ, καὶ ζητήσει ἐλευθερίαν. | |
| 26 | Yoke and thong will bow the neck, and for a wicked servant there are racks and tortures. | ζυγὸς καὶ ἱμὰς τράχηλον κάμψουσιν, καὶ οἰκέτῃ κακούργῳ στρέβλαι καὶ βάσανοι· | |
| 27 | Put him to work, that he may not be idle, for idleness teaches much evil. | ἔμβαλε αὐτὸν εἰς ἐργασίαν, ἵνα μὴ ἀργῇ, πολλὴν γὰρ κακίαν ἐδίδαξεν ἡ ἀργία· | |
| 28 | Set him to work, as is fitting for him, and if he does not obey, make his fetters heavy. | εἰς ἔργα κατάστησον, καθὼς πρέπει αὐτῷ, κἂν μὴ πειθαρχῇ, βάρυνον τὰς πέδας αὐτοῦ. | |
| 29 | Do not act immoderately toward anybody, and do nothing without discretion. | καὶ μὴ περισσεύσῃς ἐπὶ πάσῃ σαρκὶ, καὶ ἄνευ κρίσεως μὴ ποιήσῃς μηδέν. | |
| 30 | If you have a servant, let him be as yourself, because you have bought him with blood. | Εἰ ἔστιν σοι οἰκέτης, ἔστω ὡς σύ, ὅτι ἐν αἵματι ἐκτήσω αὐτόν· | |
| 31 | If you have a servant, treat him as a brother, for as your own soul you will need him. | εἰ ἔστιν σοι οἰκέτης, αὐτὸν ὡς σεαυτόν, ὅτι ὡς ἡ ψυχή σου ἐπιδεησις αὐτῶ· | |