katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Everyone is different. Sir.33.7-18 | KNSB Contents | notes

33 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

7Why is any day better than another,
when all the daylight in the year is from the sun?
Everyone is different. Sir.33.7-18Διὰ τί ἡμέρα ἡμέρας ὑπερέχει,
καὶ πᾶν φῶς ἡμέρας ἐνιαυτοῦ ἀφ' ἡλίου;
8By the Lord's decision they were distinguished,
and he appointed the different seasons and feasts;
 ἐν γνώσει κυρίου διεχωρίσθησαν,
καὶ ἠλλοίωσεν καιροὺς καὶ ἑορτάς·
9some of them he exalted and hallowed,
and some of them he made ordinary days.
 
10All men are from the ground,
and Adam was created of the dust.
 ἀπ' αὐτῶν ἀνύψωσεν καὶ ἡγίασεν,
καὶ ἐξ αὐτῶν ἔθηκεν εἰς ἀριθμὸν ἡμερῶν.
10All men are from the ground,
and Adam was created of the dust.
 καὶ ἄνθρωποι πάντες ἀπὸ ἐδάφους,
καὶ ἐκ γῆς ἐκτίσθη Αδαμ·
11In the fulness of his knowledge the Lord distinguished them
and appointed their different ways;
 ἐν πλήθει ἐπιστήμης κύριος διεχώρισεν αὐτοὺς,
καὶ ἠλλοίωσεν τὰς ὁδοὺς αὐτῶν·
12some of them he blessed and exalted,
and some of them he made holy and brought near to himself;
but some of them he cursed and brought low,
and he turned them out of their place.
 ἐξ αὐτῶν εὐλόγησεν καὶ ἀνύψωσεν,
καὶ ἐξ αὐτῶν ἡγίασεν καὶ πρὸς αὐτὸν ἤγγισεν·
ἀπ' αὐτῶν κατηράσατο καὶ ἐταπείνωσεν,
καὶ ἀνέστρεψεν αὐτοὺς ἀπὸ στάσεως αὐτῶν.
13As clay in the hand of the potter -
for all his ways are as he pleases -
so men are in the hand of him who made them,
to give them as he decides.
 ὡς πηλὸς κεραμέως ἐν χειρὶ αὐτοῦ,
πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ·
οὕτως ἄνθρωποι ἐν χειρὶ τοῦ ποιήσαντος αὐτοὺς,
ἀποδοῦναι αὐτοῖς κατὰ τὴν κρίσιν αὐτοῦ.
14Good is the opposite of evil,
and life the opposite of death;
so the sinner is the opposite of the godly.
 ἀπέναντι τοῦ κακοῦ τὸ ἀγαθόν,
καὶ ἀπέναντι τοῦ θανάτου ἡ ζωή,
οὕτως ἀπέναντι εὐσεβοῦς ἁμαρτωλός·
15Look upon all the works of the Most High;
they likewise are in pairs, one the opposite of the other.
 καὶ οὕτως ἔμβλεψον εἰς πάντα τὰ ἔργα τοῦ ὑψίστου,
δύο δύο, ἓν κατέναντι τοῦ ἑνός.
16I was the last on watch;
I was like one who gleans after the grape-gatherers;
by the blessing of the Lord I excelled,
and like a grape-gatherer I filled my wine press.
 Κἀγὼ ἔσχατος ἠγρύπνησα,
ὡς καλαμώμενος ὀπίσω τρυγητῶν·
ἐν εὐλογίᾳ Κυρίου ἔφθασα,
καὶ ὡς τρυγῶν ἐπλήρωσα ληνόν.
17Consider that I have not laboured for myself alone,
but for all who seek instruction.
 κατανοήσατε ὅτι οὐκ ἐμοὶ μόνῳ ἐκοπίασα,
ἀλλὰ πᾶσιν τοῖς ζητοῦσιν παιδείαν.
18Hear me, you who are great among the people,
and you leaders of the congregation, hearken.
 ἀκούσατέ μου, μεγιστᾶνες λαοῦ,
καὶ οἱ ἡγούμενοι ἐκκλησίας, ἐνωτίσασθε.

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.