| 29 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Old Testament in Greek (Septuagint) |
| 29 1 | He that shows mercy will lend to his neighbour, and he that strengthens him with his hand keeps the commandments. | Loans. Sir.29.1-7 | Ὁ ποιῶν ἔλεος δανιεῖ τῷ πλησίον, καὶ ὁ ἐπισχύων τῇ χειρὶ αὐτοῦ τηρεῖ ἐντολάς. |
| 2 | Lend to your neighbour in the time of his need; and in turn, repay your neighbour promptly. | δάνεισον τῷ πλησίον ἐν καιρῷ χρείας αὐτοῦ, καὶ πάλιν ἀπόδος τῷ πλησίον εἰς τὸν καιρόν· | |
| 3 | Confirm your word and keep faith with him, and on every occasion you will find what you need. | στερέωσον λόγον καὶ πιστώθητι μετ' αὐτοῦ, καὶ ἐν παντὶ καιρῷ εὑρήσεις τὴν χρείαν σου. | |
| 4 | Many persons regard a loan as a windfall, and cause trouble to those who help them. | πολλοὶ ὡς εὕρεμα ἐνόμισαν δάνος, καὶ παρέσχον κόπον τοῖς βοηθήσασιν αὐτοῖς. | |
| 5 | A man will kiss another's hands until he gets a loan, and will lower his voice in speaking of his neighbour's money; but at the time for repayment he will delay, and will pay in words of unconcern, and will find fault with the time. | ἕως οὗ λάβῃ, καταφιλήσει χεῖρας αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ τῶν χρημάτων τοῦ πλησίον ταπεινώσει φωνήν· καὶ ἐν καιρῷ ἀποδόσεως παρελκύσει χρόνον, καὶ ἀποδώσει λόγους ἀκηδίας καὶ τὸν καιρὸν αἰτιάσεται. | |
| 6 | If the lender exert pressure, he will hardly get back half, and will regard that as a windfall. If he does not, the borrower has robbed him of his money, and he has needlessly made him his enemy; he will repay him with curses and reproaches, and instead of glory will repay him with dishonour. | ||
| 7 | Because of such wickedness, therefore, many have refused to lend; they have been afraid of being defrauded needlessly. | ἐὰν ἰσχύσῃ, μόλις κομίσεται τὸ ἥμισυ καὶ λογιεῖται αὐτὸ ὡς εὕρεμα· εἰ δὲ μή, ἀπεστέρησεν αὐτὸν τῶν χρημάτων αὐτοῦ, καὶ ἐκτήσατο αὐτὸν ἐχθρὸν δωρεάν· κατάρας καὶ λοιδορίας ἀποδώσει αὐτῷ, καὶ ἀντὶ δόξης ἀποδώσει αὐτῷ ἀτιμίαν. | |