25 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Old Testament in Greek (Septuagint) |
13 | Any wound, but not a wound of the heart! Any wickedness, but not the wickedness of a wife! | Women. Sir.25.13-26.27 | ὡς μέγας ὁ εὑρὼν σοφίαν· ἀλλ' οὐκ ἔστιν ὑπὲρ τὸν φοβούμενον τὸν κύριον· |
14 | Any attack, but not an attack from those who hate! And any vengeance, but not the vengeance of enemies! | φόβος κυρίου ὑπὲρ πᾶν ὑπερέβαλεν, ὁ κρατῶν αὐτοῦ τίνι ὁμοιωθήσεται; | |
15 | There is no venom worse than a snake's venom, and no wrath worse than an enemy's wrath. | ||
16 | I would rather dwell with a lion and a dragon than dwell with an evil wife. | ||
17 | The wickedness of a wife changes her appearance, and darkens her face like that of a bear. | Πᾶσαν πληγὴν καὶ μὴ πληγὴν καρδίας, καὶ πᾶσαν πονηρίαν καὶ μὴ πονηρίαν γυναικός· | |
18 | Her husband takes his meals among the neighbours, and he cannot help sighing bitterly. | ||
19 | Any iniquity is insignificant compared to a wife's iniquity; may a sinner's lot befall her! | ||
20 | A sandy ascent for the feet of the aged - such is a garrulous wife for a quiet husband. | πᾶσαν ἐπαγωγὴν καὶ μὴ ἐπαγωγὴν μισούντων, καὶ πᾶσαν ἐκδίκησιν καὶ μὴ ἐκδίκησιν ἐχθρῶν. | |
21 | Do not be ensnared by a woman's beauty, and do not desire a woman for her possessions. | ||
22 | There is wrath and impudence and great disgrace when a wife supports her husband. | οὐκ ἔστιν κεφαλὴ ὑπὲρ κεφαλὴν ὄφεως, καὶ οὐκ ἔστιν θυμὸς ὑπὲρ θυμὸν ἐχθροῦ. | |
23 | A dejected mind, a gloomy face, and a wounded heart are caused by an evil wife. Drooping hands and weak knees are caused by the wife who does not make her husband happy. | συνοικῆσαι λέοντι καὶ δράκοντι εὐδοκήσω ἢ συνοικῆσαι μετὰ γυναικὸς πονηρᾶς. | |
24 | From a woman sin had its beginning, and because of her we all die. | πονηρία γυναικὸς ἀλλοιοῖ τὴν ὅρασιν αὐτῆς, καὶ σκοτοῖ τὸ πρόσωπον αὐτῆς ὡς ἄρκος· | |
25 | Allow no outlet to water, and no boldness of speech in an evil wife. | ἀνὰ μέσον τῶν πλησίον αὐτοῦ ἀναπεσεῖται ὁ ἀνηρ αὐτῆς, καὶ ἀκουσίως ἀνεστέναξεν πικρά. | |
26 | If she does not go as you direct, separate her from yourself. | μικρὰ πᾶσα κακία πρὸς κακίαν γυναικός, κλῆρος ἁμαρτωλοῦ ἐπιπέσοι αὐτῇ. |