katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Wisdom & the Law. Sir.24.23-34 | KNSB Contents | notes

24 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

23All this is the book of the covenant of the Most High God,
the law which Moses commanded us
as an inheritance for the congregations of Jacob.
Wisdom & the Law. Sir.24.23-34ἐγὼ ὡς ἄμπελος ἐβλάστησα χάριν,
καὶ τὰ ἄνθη μου καρπὸς δόξης καὶ πλούτου.
25It fills men with wisdom, like the Pishon,
and like the Tigris at the time of the first fruits.
 
26It makes them full of understanding, like the Euphrates,
and like the Jordan at harvest time.
 προσέλθετε πρός με, οἱ ἐπιθυμοῦντές μου,
καὶ ἀπὸ τῶν γενημάτων μου ἐμπλήσθητε·
27It makes instruction shine forth like light,
like the Gihon at the time of vintage.
 
28Just as the first man did not know her perfectly,
the last one has not fathomed her;
 τὸ γὰρ μνημόσυνόν μου ὑπὲρ τὸ μέλι γλυκύ,
καὶ ἡ κληρονομία μου ὑπὲρ μέλιτος κηρίον.
29for her thought is more abundant than the sea,
and her counsel deeper than the great abyss.
 οἱ ἐσθίοντές με ἔτι πεινάσουσιν,
καὶ οἱ πίνοντές με ἔτι διψήσουσιν.
30I went forth like a canal from a river
and like a water channel into a garden.
 ὁ ὑπακούων μου οὐκ αἰσχυνθήσεται,
καὶ οἱ ἐργαζόμενοι ἐν ἐμοὶ οὐχ ἁμαρτήσουσιν.
31I said, "I will water my orchard
and drench my garden plot";
and lo, my canal became a river,
and my river became a sea.
 
32I will again make instruction shine forth
like the dawn, and I will make it shine afar;
 Ταῦτα πάντα βίβλος διαθήκης θεοῦ ὑψίστου,
νόμον ὃν ἐνετείλατο ἡμῖν Μωϋσῆς
κληρονομίαν συναγωγαῖς Ιακωβ,
33I will again pour out teaching like prophecy,
and leave it to all future generations.
 
34Observe that I have not laboured for myself alone,
but for all who seek instruction.
 

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.