katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | God is judge. Sir.17.15-24 | KNSB Contents | notes

17 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

15Their ways are always before him,
they will not be hid from his eyes.
God is judge. Sir.17.15-24
17He appointed a ruler for every nation,
but Israel is the Lord's own portion.
 οὐκ ἐκρύβησαν αἱ ἀδικίαι αὐτῶν ἀπ' αὐτοῦ,
καὶ πᾶσαι αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν ἔναντι Κυρίου.
19All their works are as the sun before him,
and his eyes are continually upon their ways.
 μετὰ ταῦτα ἐξαναστήσεται καὶ ἀνταποδώσει αὐτοῖς,
καὶ τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν εἰς κεφαλὴν αὐτῶν ἀποδώσει·
20Their iniquities are not hidden from him,
and all their sins are before the Lord.
 πλὴν μετανοοῦσιν ἔδωκεν ἐπάνοδον,
καὶ παρεκάλεσεν ἐκλείποντας ὑπομονήν.
22A man's almsgiving is like a signet with the Lord
and he will keep a person's kindness like the apple of his eye.
 
23Afterward he will arise and requite them,
and he will bring their recompense on their heads.
 ἐπάναγε ἐπὶ ὕψιστον καὶ ἀπόστρεφε ἀπὸ ἀδικίας,
καὶ σφόδρα μίσησον βδέλυγμα.
24Yet to those who repent he grants a return,
and he encourages those whose endurance is failing.
 

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.