4 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Old Testament in Greek (Septuagint) |
20 | Observe the right time, and beware of evil; and do not bring shame on yourself. | Self-confidence. Sir.4.20-31 | καὶ πάλιν ἐπανήξει κατ' εὐθεῖαν πρὸς αὐτὸν καὶ εὐφρανεῖ αὐτὸν, καὶ ἀποκαλύψει αὐτῷ τὰ κρυπτὰ αὐτῆς. |
21 | For there is a shame which brings sin, and there is a shame which is glory and favour. | ||
22 | Do not show partiality, to your own harm, or deference, to your downfall. | ἐὰν ἀποπλανηθῇ, ἐγκαταλείψει αὐτὸν, καὶ παραδώσει αὐτὸν εἰς χεῖρας πτώσεως αὐτοῦ. | |
23 | Do not refrain from speaking at the crucial time, and do not hide your wisdom. | Συντήρησον καιρὸν καὶ φύλαξαι ἀπὸ πονηροῦ, καὶ περὶ τῆς ψυχῆς σου μὴ αἰσχυνθῇς· | |
24 | For wisdom is known through speech, and education through the words of the tongue. | ||
25 | Never speak against the truth, but be mindful of your ignorance. | ἔστιν γὰρ αἰσχύνη ἐπάγουσα ἁμαρτίαν, καὶ ἔστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις. | |
26 | Do not be ashamed to confess your sins, and do not try to stop the current of a river. | μὴ λάβῃς πρόσωπον κατὰ τῆς ψυχῆς σου, καὶ μὴ ἐντραπῇς εἰς πτῶσίν σου. | |
27 | Do not subject yourself to a foolish fellow, nor show partiality to a ruler. | λαμπρὰ καρδία καὶ ἀγαθὴ ἐπὶ ἐδέσμασιν τῶν βρωμάτων αὐτῆς ἐπιμελήσεται. | |
28 | Strive even to death for the truth and the Lord God will fight for you. | μὴ κωλύσῃς λόγον ἐν καιρῷ χρείας· | |
29 | Do not be reckless in your speech, or sluggish and remiss in your deeds. | ἐν γὰρ λόγῳ γνωσθήσεται σοφία, καὶ παιδεία ἐν ῥήματι γλώσσης. | |
30 | Do not be like a lion in your home, nor be a faultfinder with your servants. | μὴ ἀντίλεγε τῇ ἀληθείᾳ, καὶ περὶ τῆς ἀπαιδευσίας σου ἐντράπηθι. | |
31 | Let not your hand be extended to receive, but withdrawn when it is time to repay. | μὴ αἰσχυνθῇς ὁμολογῆσαι ἐφ' ἁμαρτίαις σου, καὶ μὴ βιάζου ῥοῦν ποταμοῦ. |