| 3 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Old Testament in Greek (Septuagint) |
| 17 | My son, perform your tasks in meekness; then you will be loved by those whom God accepts. | Humility. Sir.3.17-29 | ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου ἀναμνησθήσεταί σου· ὡς εὐδία ἐπὶ παγετῷ, οὕτως ἀναλυθήσονταί σου αἱ ἁμαρτίαι. |
| 18 | The greater you are, the more you must humble yourself; so you will find favour in the sight of the Lord. | ὡς βλάσφημος ὁ ἐγκαταλιπὼν πατέρα, καὶ κεκατηραμένος ὑπὸ κυρίου ὁ παροργίζων μητέρα αὐτοῦ. | |
| 20 | For great is the might of the Lord; he is glorified by the humble. | ὅσῳ μέγας εἶ, τοσούτῳ ταπείνου σεαυτόν, καὶ ἔναντι κυρίου εὑρήσεις χάριν· | |
| 21 | Seek not what is too difficult for you, nor investigate what is beyond your power. | ὅτι μεγάλη ἡ δυναστεία τοῦ κυρίου καὶ ὑπὸ τῶν ταπεινῶν δοξάζεται. | |
| 22 | Reflect upon what has been assigned to you, for you do not need what is hidden. | χαλεπώτερά σου μὴ ζήτει, καὶ ἰσχυρότερά σου μὴ ἐξέταζε· | |
| 23 | Do not meddle in what is beyond your tasks, for matters too great for human understanding have been shown you. | ἃ προσετάγη σοι, ταῦτα διανοοῦ, οὐ γάρ ἐστίν σοι χρεία τῶν κρυπτῶν. | |
| 24 | For their hasty judgment has led many astray, and wrong opinion has caused their thoughts to slip. | ἐν τοῖς περισσοῖς τῶν ἔργων σου μὴ περιεργάζου· πλείονα γὰρ συνέσεως ἀνθρώπων ὑπεδείχθη σοι. | |
| 26 | A stubborn mind will be afflicted at the end, and whoever loves danger will perish by it. | πολλοὺς γὰρ ἐπλάνησεν ἡ ὑπόλημψις αὐτῶν, καὶ ὑπόνοια πονηρὰ ὠλίσθησεν διανοίας αὐτῶν. | |
| 27 | A stubborn mind will be burdened by troubles, and the sinner will heap sin upon sin. | καρδία σκληρὰ κακωθήσεται ἐπ' ἐσχάτων, καὶ ὁ ἀγαπῶν κίνδυνον ἐν αὐτῷ ἀπολεῖται. | |
| 28 | The affliction of the proud has no healing, for a plant of wickedness has taken root in him. | καρδία σκληρὰ βαρυνθήσεται πόνοις, καὶ ὁ ἁμαρτωλὸς προσθήσει ἁμαρτίαν ἐφ' ἁμαρτίαις. | |
| 29 | The mind of the intelligent man will ponder a parable, and an attentive ear is the wise man's desire. | ||