3 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Old Testament in Greek (Septuagint) |
3 1 | Listen to me your father, O children; and act accordingly, that you may be kept in safety. | Duties to parents. Sir.3.1-16 | |
2 | For the Lord honoured the father above the children, and he confirmed the right of the mother over her sons. | Ἑμοῦ τοῦ πατρὸς ἀκούσατε, τέκνα, καὶ οὕτως ποιήσατε, ἵνα σωθῆτε· | |
3 | Whoever honours his father atones for sins, | ὁ γὰρ κύριος ἐδόξασεν πατέρα ἐπὶ τέκνοις, καὶ κρίσιν μητρὸς ἐστερέωσεν ἐφ' υἱοῖς. | |
4 | and whoever glorifies his mother is like one who lays up treasure. | ὁ τιμῶν πατέρα ἐξιλάσκεται ἁμαρτίας, | |
5 | Whoever honours his father will be gladdened by his own children, and when he prays he will be heard. | καὶ ὡς ὁ ἀποθησαυρίζων ὁ δοξάζων μητέρα αὐτοῦ. | |
6 | Whoever glorifies his father will have long life, and whoever obeys the Lord will refresh his mother; | ὁ τιμῶν πατέρα εὐφρανθήσεται ὑπὸ τέκνων, καὶ ἐν ἡμέρᾳ προσευχῆς αὐτοῦ εἰσακουσθήσεται. | |
7 | he will serve his parents as his masters. | ὁ δοξάζων πατέρα μακροημερεύσει, καὶ ὁ εἰσακούων κυρίου ἀναπαύσει μητέρα αὐτοῦ· | |
8 | Honour your father by word and deed, that a blessing from him may come upon you. | καὶ ὡς δεσπόταις δουλεύσει ἐν τοῖς γεννήσασιν αὐτόν. | |
9 | For a father's blessing strengthens the houses of the children, but a mother's curse uproots their foundations. | ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ τίμα τὸν πατέρα σου, ἵνα ἐπέλθῃ σοι εὐλογία παρ' αὐτοῦ· | |
10 | Do not glorify yourself by dishonouring your father, for your father's dishonour is no glory to you. | ||
11 | For a man's glory comes from honouring his father, and it is a disgrace for children not to respect their mother. | εὐλογία γὰρ πατρὸς στηρίζει οἴκους τέκνων, κατάρα δὲ μητρὸς ἐκριζοῖ θεμέλια. | |
12 | O son, help your father in his old age, and do not grieve him as long as he lives; | μὴ δοξάζου ἐν ἀτιμίᾳ πατρός σου, οὐ γάρ ἐστίν σοι δόξα πατρὸς ἀτιμία· | |
13 | even if he is lacking in understanding, show forbearance; in all your strength do not despise him. | ἡ γὰρ δόξα ἀνθρώπου ἐκ τιμῆς πατρὸς αὐτοῦ, καὶ ὄνειδος τέκνοις μήτηρ ἐν ἀδοξίᾳ. | |
14 | For kindness to a father will not be forgotten, and against your sins it will be credited to you; | τέκνον, ἀντιλαβοῦ ἐν γήρᾳ πατρός σου, καὶ μὴ λυπήσῃς αὐτὸν ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ· | |
15 | in the day of your affliction it will be remembered in your favour; as frost in fair weather, your sins will melt away. | κἂν ἀπολείπῃ σύνεσιν, συγγνώμην ἔχε, καὶ μὴ ἀτιμάσῃς αὐτὸν ἐν πάσῃ ἰσχύι σου. | |
16 | Whoever forsakes his father is like a blasphemer, and whoever angers his mother is cursed by the Lord. | ἐλεημοσύνη γὰρ πατρὸς οὐκ ἐπιλησθήσεται, καὶ ἀντὶ ἁμαρτιῶν προσανοικοδομηθήσεταί σοι. |