katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Wisdom & reverence for God. Sir.1.25-30 | KNSB Contents | notes

1 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

25In the treasuries of wisdom are wise sayings,
but godliness is an abomination to a sinner.
Wisdom & reverence for God. Sir.1.25-30
26If you desire wisdom, keep the commandments,
and the Lord will supply it for you.
 Ἑν θησαυροῖς σοφίας παραβολαὶ ἐπιστήμης,
βδέλυγμα δὲ ἁμαρτωλῷ θεοσέβεια.
27For the fear of the Lord is wisdom and instruction,
and he delights in fidelity and meekness.
 
28Do not disobey the fear of the Lord;
do not approach him with a divided mind.
 Οὐ δυνήσεται θυμὸς ἄδικος δικαιωθῆναι·
ἡ γὰρ ῥοπὴ τοῦ θυμοῦ αὐτοῦ πτῶσις αὐτῷ.
29Be not a hypocrite in men's sight, and keep watch over your lips.
 ἕως καιροῦ ἀνθέξεται μακρόθυμος,
καὶ ὕστερον αὐτῷ ἀναδώσει εὐφροσύνη·
30Do not exalt yourself lest you fall, and thus bring dishonour upon yourself.
The Lord will reveal your secrets
and cast you down in the midst of the congregation,
because you did not come in the fear of the Lord,
and your heart was full of deceit.
 ἕως καιροῦ κρύψει τοὺς λόγους αὐτοῦ,
καὶ χείλη πολλῶν ἐκδιηγήσεται σύνεσιν αὐτοῦ.

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.