| 1 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Old Testament in Greek (Septuagint) |
| 1 1 | All wisdom comes from the Lord, and is with him for ever. | In praise of Wisdom. Sir.1.1-20 | Πᾶσα σοφία παρὰ Κυρίου, καὶ μετ' αὐτοῦ ἐστιν εἰς τὸν αἰῶνα. |
| 2 | The sand of the sea, the drops of rain, and the days of eternity - who can count them? | ἄμμον θαλασσῶν καὶ σταγόνας ὑετοῦ καὶ ἡμέρας αἰῶνος τίς ἐξαριθμήσει; | |
| 3 | The height of heaven, the breadth of the earth, the abyss, and wisdom - who can search them out? | ὕψος οὐρανοῦ καὶ πλάτος γῆς καὶ ἄβυσσον καὶ σοφίαν τίς ἐξιχνιάσει; | |
| 4 | Wisdom was created before all things, and prudent understanding from eternity. | προτέρα πάντων ἔκτισται σοφία, καὶ σύνεσις φρονήσεως ἐξ αἰῶνος. | |
| 5 | The root of wisdom - to whom has it been revealed? Her clever devices - who knows them? | ῥίζα σοφίας τίνι ἀπεκαλύφθη; καὶ τὰ πανουργεύματα αὐτῆς τίς ἔγνω; | |
| 6 | There is One who is wise, greatly to be feared, sitting upon his throne. | εἷς ἐστιν σοφός, φοβερὸς σφόδρα, καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ. | |
| 7 | The Lord himself created wisdom; he saw her and apportioned her, he poured her out upon all his works. | Κύριος αὐτὸς ἔκτισεν αὐτὴν, καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτὴν, καὶ ἐξέχεεν αὐτὴν ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ, | |
| 8 | She dwells with all flesh according to his gift, and he supplied her to those who love him. | μετὰ πάσης σαρκὸς κατὰ τὴν δόσιν αὐτοῦ, καὶ ἐχορήγησεν αὐτὴν τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. | |
| 9 | The fear of the Lord is glory and exultation, and gladness and a crown of rejoicing. | Φόβος κυρίου δόξα καὶ καύχημα καὶ εὐφροσύνη καὶ στέφανος ἀγαλλιάματος. | |
| 10 | The fear of the Lord delights the heart, and gives gladness and joy and long life. | φόβος κυρίου τέρψει καρδίαν καὶ δώσει εὐφροσύνην, καὶ χαρὰν καὶ μακροημέρευσιν. | |
| 11 | With him who fears the Lord it will go well at the end; on the day of his death he will be blessed. | τῷ φοβουμένῳ τὸν κύριον εὖ ἔσται ἐπ' ἐσχάτων, καὶ ἐν ἡμέρᾳ τελευτῆς αὐτοῦ εὐλογηθήσεται. | |
| 12 | To fear the Lord is the beginning of wisdom; she is created with the faithful in the womb. | ||
| 13 | She made among men an eternal foundation, and among their descendants she will be trusted. | μετὰ ἀνθρώπων θεμέλιον αἰῶνος ἐνόσσευσεν, καὶ μετὰ τοῦ σπέρματος αὐτῶν ἐμπιστευθήσεται. | |
| 14 | To fear the Lord is wisdom's full measure; she satisfies men with her fruits; | Ἀρχὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον, καὶ μετὰ πιστῶν ἐν μήτρᾳ συνεκτίσθη αὐτοῖς. | |
| 15 | she fills their whole house with desirable goods, and their storehouses with her produce. | ||
| 16 | The fear of the Lord is the crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish. | ||
| 17 | He saw her and apportioned her; he rained down knowledge and discerning comprehension, and he exalted the glory of those who held her fast. | ||
| 18 | To fear the Lord is the root of wisdom, and her branches are long life. | πλησμονὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον, καὶ μεθύσκει αὐτοὺς ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῆς· | |