katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | God's miraculous power. Wis.19.18-22 | KNSB Contents | notes

19 katapi NEW STUDY BIBLE Passage Old Testament in Greek (Septuagint)

18For the elements changed places with one another,
as on a harp the notes vary the nature of the rhythm,
while each note remains the same.
This may be clearly inferred from the sight of what took place.
God's miraculous power. Wis.19.18-22χερσαῖα γὰρ εἰς ἔνυδρα μετεβάλλετο,
καὶ νηκτὰ μετέβαινεν ἐπὶ γῆς·
19For land animals were transformed into water creatures,
and creatures that swim moved over to the land.
 πῦρ ἴσχυεν ἐν ὕδατι τῆς ἰδίας δυνάμεως,
καὶ ὕδωρ τῆς σβεστικῆς φύσεως ἐπελανθάνετο·
20Fire even in water retained its normal power,
and water forgot its fire-quenching nature.
 φλόγες ἀνάπαλιν εὐφθάρτων ζῴων
οὐκ ἐμάραναν σάρκας ἐμπεριπατούντων,
οὐδὲ τηκτὸν κρυσταλλοειδὲς εὔτηκτον γένος ἀμβροσίας τροφῆς.
21Flames, on the contrary,
failed to consume the flesh of perishable creatures that walked among them,
nor did they melt the crystalline,
easily melted kind of heavenly food.
 
22For in everything, O Lord, you have exalted and glorified your people;
and you have not neglected to help them at all times and in all places.
 Κατὰ πάντα γάρ, Κύριε, ἐμεγάλυνας τὸν λαόν σου καὶ ἐδόξασας,
καὶ οὐχ ὑπερεῖδες ἐν παντὶ καιρῷ καὶ τόπῳ παριστάμενος.

Notes: This page displays passages from the katapi NEW STUDY BIBLE.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have used the name 'Yahweh'.
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.