14 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Old Testament in Greek (Septuagint) |
12 | For the idea of making idols was the beginning of fornication, and the invention of them was the corruption of life, | Origins of idolatry. Wis.14.12-21 | Ἀρχὴ γὰρ πορνείας ἐπίνοια εἰδώλων, εὕρεσις δὲ αὐτῶν φθορὰ ζωῆς. |
13 | for neither have they existed from the beginning nor will they exist for ever. | οὔτε γὰρ ἦν ἀπ' ἀρχῆς οὔτε εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται· | |
14 | For through the vanity of men they entered the world, and therefore their speedy end has been planned. | κενοδοξίᾳ γὰρ ἀνθρώπων εἰσῆλθεν εἰς τὸν κόσμον, καὶ διὰ τοῦτο σύντομον αὐτῶν τὸ τέλος ἐπενοήθη. | |
15 | For a father, consumed with grief at an untimely bereavement, made an image of his child, who had been suddenly taken from him; and he now honoured as a god what was once a dead human being, and handed on to his dependents secret rites and initiations. | ἀώρῳ γὰρ πένθει τρυχόμενος πατὴρ τοῦ ταχέως ἀφαιρεθέντος τέκνου εἰκόνα ποιήσας τόν ποτε νεκρὸν ἄνθρωπον νῦν ὡς θεὸν ἐτίμησεν, καὶ παρέδωκεν τοῖς ὑποχειρίοις μυστήρια καὶ τελετάς· | |
16 | Then the ungodly custom, grown strong with time, was kept as a law, and at the command of monarchs graven images were worshipped. | εἶτα ἐν χρόνῳ κρατυνθὲν τὸ ἀσεβὲς ἔθος ὡς νόμος ἐφυλάχθη. καὶ τυράννων ἐπιταγαῖς ἐθρησκεύετο τὰ γλυπτάκαὶ τυράννων ἐπιταγαῖς ἐθρησκεύετο τὰ γλυπτάκαὶ τυράννων ἐπιταγαῖς ἐθρησκεύετο τὰ γλυπτά· | |
17 | When men could not honour monarchs in their presence, since they lived at a distance, they imagined their appearance far away, and made a visible image of the king whom they honoured, so that by their zeal they might flatter the absent one as though present. | οὓς ἐν ὄψει μὴ δυνάμενοι τιμᾶν ἄνθρωποι διὰ τὸ μακρὰν οἰκεῖν, τὴν πόρρωθεν ὄψιν ἀνατυπωσάμενοι, ἐμφανῆ εἰκόνα τοῦ τιμωμένου βασιλέως ἐποίησαν, ἵνα ὡς παρόντα τὸν ἀπόντα κολακεύωσιν διὰ τῆς σπουδῆς. | |
18 | Then the ambition of the craftsman impelled even those who did not know the king to intensify their worship. | εἰς ἐπίτασιν δὲ θρησκείας καὶ τοὺς ἀγνοοῦντας ἡ τοῦ τεχνίτου προετρέψατο φιλοτιμία· | |
19 | For he, perhaps wishing to please his ruler, skilfully forced the likeness to take more beautiful form, | ὁ μὲν γὰρ τάχα κρατοῦντι βουλόμενος ἀρέσαι ἐξεβιάσατο τῇ τέχνῃ τὴν ὁμοιότητα ἐπὶ τὸ κάλλιον· | |
20 | and the multitude, attracted by the charm of his work, now regarded as an object of worship the one whom shortly before they had honoured as a man. | τὸ δὲ πλῆθος ἐφελκόμενον διὰ τὸ εὔχαρι τῆς ἐργασίας τὸν πρὸ ὀλίγου τιμηθέντα ἄνθρωπον νῦν σέβασμα ἐλογίσαντο. | |
21 | And this became a hidden trap for mankind, because men, in bondage to misfortune or to royal authority, bestowed on objects of stone or wood the name that ought not to be shared. | καὶ τοῦτο ἐγένετο τῷ βίῳ εἰς ἔνεδρον, ὅτι ἢ συμφορᾷ ἢ τυραννίδι δουλεύσαντες ἄνθρωποι τὸ ἀκοινώνητον ὄνομα λίθοις καὶ ξύλοις περιέθεσαν. |