6 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Old Testament in Greek (Septuagint) |
12 | Wisdom is radiant and unfading, and she is easily discerned by those who love her, and is found by those who seek her. | Wisdom. Wis.6.12-25 | ἐπιθυμήσατε οὖν τῶν λόγων μου, ποθήσατε καὶ παιδευθήσεσθε. |
13 | She hastens to make herself known to those who desire her. | Λαμπρὰ καὶ ἀμάραντός ἐστιν ἡ σοφία, καὶ εὐχερῶς θεωρεῖται ὑπὸ τῶν ἀγαπώντων αὐτὴν· καὶ εὑρίσκεται ὑπὸ τῶν ζητούντων αὐτήν, | |
14 | He who rises early to seek her will have no difficulty, for he will find her sitting at his gates. | φθάνει τοὺς ἐπιθυμοῦντας προγνωσθῆναι. | |
15 | To fix one's thought on her is perfect understanding, and he who is vigilant on her account will soon be free from care, | ὁ ὀρθρίσας πρὸς αὐτὴν οὐ κοπιάσει· πάρεδρον γὰρ εὑρήσει τῶν πυλῶν αὐτοῦ. | |
16 | because she goes about seeking those worthy of her, and she graciously appears to them in their paths, and meets them in every thought. | τὸ γὰρ ἐνθυμηθῆναι περὶ αὐτῆς φρονήσεως τελειότης, καὶ ὁ ἀγρυπνήσας δι' αὐτὴν ταχέως ἀμέριμνος ἔσται· | |
17 | The beginning of wisdom is the most sincere desire for instruction, and concern for instruction is love of her, | ὅτι τοὺς ἀξίους αὐτῆς αὐτὴ περιέρχεται ζητοῦσα, καὶ ἐν ταῖς τρίβοις φαντάζεται αὐτοῖς εὐμενῶς, καὶ ἐν πάσῃ ἐπινοίᾳ ὑπαντᾷ αὐτοῖς. | |
18 | and love of her is the keeping of her laws, and giving heed to her laws is assurance of immortality, | ἀρχὴ γὰρ αὐτῆς ἡ ἀληθεστάτη παιδείας ἐπιθυμία, φροντὶς δὲ παιδείας ἀγάπη, | |
19 | and immortality brings one near to God; | ἀγάπη δὲ τήρησις νόμων αὐτῆς, προσοχὴ δὲ νόμων βεβαίωσις ἀφθαρσίας, | |
20 | so the desire for wisdom leads to a kingdom. | ἀφθαρσία δὲ ἐγγὺς εἶναι ποιεῖ θεοῦ· | |
21 | Therefore if you delight in thrones and scepters, O monarchs over the peoples, honour wisdom, that you may reign for ever. | ἐπιθυμία ἄρα σοφίας ἀνάγει ἐπὶ βασιλείαν. | |
22 | I will tell you what wisdom is and how she came to be, and I will hide no secrets from you, but I will trace her course from the beginning of creation, and make knowledge of her clear, and I will not pass by the truth; | εἰ οὖν ἥδεσθε ἐπὶ θρόνοις καὶ σκήπτροις, τύραννοι λαῶν, τιμήσατε σοφίαν, ἵνα εἰς τὸν αἰῶνα βασιλεύσητε. | |
23 | neither will I travel in the company of sickly envy, for envy does not associate with wisdom. | ||
24 | A multitude of wise men is the salvation of the world, and a sensible king is the stability of his people. | τί δέ ἐστιν σοφία καὶ πῶς ἐγένετο, ἀπαγγελῶ καὶ οὐκ ἀποκρύψω ὑμῖν μυστήρια, ἀλλὰ ἀπ' ἀρχῆς γενέσεως ἐξιχνιάσω καὶ θήσω εἰς τὸ ἐμφανὲς τὴν γνῶσιν αὐτῆς, καὶ οὐ μὴ παροδεύσω τὴν ἀλήθειαν. | |
25 | Therefore be instructed by my words, and you will profit. | οὔτε μὴν φθόνῳ τετηκότι συνοδεύσω, ὅτι οὗτος οὐ κοινωνήσει σοφίᾳ. |