6 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | Old Testament in Greek (Septuagint) |
6 1 | Now as they proceeded on their way they came at evening to the Tigris river and camped there. | Tobias catches a fish. Tob.6.1-8 | Οἱ δὲ πορευόμενοι τὴν ὁδὸν ἦλθον ἑσπέρας ἐπὶ τὸν Τίγριν ποταμὸν καὶ ηὐλίζοντο ἐκεῖ. |
2 | Then the young man went down to wash himself. A fish leaped up from the river and would have swallowed the young man; | τὸ δὲ παιδάριον κατέβη περικλύσασθαι, καὶ ἀνεπήδησεν ἰχθὺς ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ καὶ ἐβουλήθη καταπιεῖν τὸ παιδάριον. | |
3 | and the angel said to him, "Catch the fish." So the young man seized the fish and threw it up on the land. | ὁ δὲ ἄγγελος εἶπεν αὐτῷ Ἑπιλαβοῦ τοῦ ἰχθύος. καὶ ἐκράτησεν τὸν ἰχθὺν τὸ παιδάριον καὶ ἀνέβαλεν αὐτὸν ἐπὶ τὴν γῆν. | |
4 | Then the angel said to him, "Cut open the fish and take the heart and liver and gall and put them away safely." | καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Ἀνάτεμε τὸν ἰχθὺν καὶ λαβὼν τὴν καρδίαν καὶ τὸ ἧπαρ καὶ τὴν χολὴν θὲς ἀσφαλῶς. | |
5 | So the young man did as the angel told him; and they roasted and ate the fish. And they both continued on their way until they came near to Ecbatana. | καὶ ἐποίησεν τὸ παιδάριον ὡς εἶπεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος, τὸν δὲ ἰχθὺν ὀπτήσαντες ἔφαγον. - | |
6 | Then the young man said to the angel, "Brother Azarias, of what use is the liver and heart and gall of the fish?" | καὶ ὥδευον ἀμφότεροι, ἕως ἤγγισαν ἐν Ἑκβατάνοις. | |
7 | He replied, "As for the heart and liver, if a demon or evil spirit gives trouble to any one, you make a smoke from these before the man or woman, and that person will never be troubled again. | καὶ εἶπεν τὸ παιδάριον τῷ ἀγγέλῳ Αζαρια ἄδελφε, τί ἐστιν τὸ ἧπαρ καὶ ἡ καρδία καὶ ἡ χολὴ τοῦ ἰχθύος; | |
8 | And as for the gall, anoint with it a man who has white films in his eyes, and he will be cured." | καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἡ καρδία καὶ τὸ ἧπαρ, ἐάν τινα ὀχλῇ δαιμόνιον ἢ πανεῦμα πονηρόν, ταῦτα δεῖ καπνίσαι ἐνώπιον ἀνθρώπου ἢ γυναικός, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ ὀχληθῇ· |