| 
 | 
		
      | 5 | New English Bible (New Testament) | Passage | Biblia Hebraica | 
	| 
 | 
|
| 6 | The king and his men went to Jerusalem to attack the Jebusites, whose land it was. The Jebusites said to David, 'Never shall you come in here; not till you have disposed of the blind and the lame', meaning that David should never come in. | The capture of Jerusalem. 2Sm.5.6-15 | וַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ וַאֲנָשָׁיו יְרוּשָׁלִַם אֶל־הַיְבֻסִי יֹושֵׁב הָאָרֶץ וַיֹּאמֶר לְדָוִד לֵאמֹר לֹא־תָבֹוא הֵנָּה כִּי אִם־הֱסִירְךָ הַעִוְרִים וְהַפִּסְחִים לֵאמֹר לֹא־יָבֹוא דָוִד הֵנָּה׃ | 
|
| 7 | None the less David did capture the stronghold of Zion, and it is now known as the City of David. |  | וַיִּלְכֹּד דָּוִד אֵת מְצֻדַת צִיֹּון הִיא עִיר דָּוִד׃ | 
|
| 8 | David said on that day, 'Everyone who would kill a Jebusite, let him use his grappling-iron to reach the lame and the blind, David's bitter enemies.' That is why they say, 'No blind or lame man shall come into the LORD's house.' 
 
 |  | וַיֹּאמֶר דָּוִד בַּיֹּום הַהוּא כָּל־מַכֵּה יְבֻסִי וְיִגַּע בַּצִּנֹּור וְאֶת־הַפִּסְחִים וְאֶת־הַעִוְרִים כ= שְׂנֹאו ק= שְׂנֻאֵי נֶפֶשׁ דָּוִד עַל־כֵּן יֹאמְרוּ עִוֵּר וּפִסֵּחַ לֹא יָבֹוא אֶל־הַבָּיִת׃ | 
|
| 9 | David took up his residence in the stronghold and called it the City of David. He built the city the city: prob. rdg, cp 1Chr. 11.8; Heb omitted round it, starting at the Millo and working inwards. |  | וַיֵּשֶׁב דָּוִד בַּמְּצֻדָה וַיִּקְרָא־לָהּ עִיר דָּוִד וַיִּבֶן דָּוִד סָבִיב מִן־הַמִּלֹּוא וָבָיְתָה׃ | 
|
| 10 | So David steadily grew stronger, for the LORD the God of Hosts was with him. 
 
 |  | וַיֵּלֶךְ דָּוִד הָלֹוךְ וְגָדֹול וַיהוָה אֱלֹהֵי צְבָאֹות עִמֹּו׃ ף | 
|
| 11 | vv11-25:.cp 1Chr. 14.1-16 Hiram king of Tyre sent an embassy to David; he sent cedar logs, and with them carpenters and stonemasons, who built David a house. |  | וַיִּשְׁלַח חִירָם מֶלֶךְ־צֹר מַלְאָכִים אֶל־דָּוִד וַעֲצֵי אֲרָזִים וְחָרָשֵׁי עֵץ וְחָרָשֵׁי אֶבֶן קִיר וַיִּבְנוּ־בַיִת לְדָוִד׃ | 
|
| 12 | David knew by now that the LORD had confirmed him as king over Israel and had made his royal power stand higher for the sake of his people Israel. 
 
 |  | וַיֵּדַע דָּוִד כִּי־הֱכִינֹו יְהוָה לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וְכִי נִשֵּׂא מַמְלַכְתֹּו בַּעֲבוּר עַמֹּו יִשְׂרָאֵל׃ ס | 
|
| 13 | After he had moved from Hebron he took more concubines and wives from Jerusalem; and more sons and daughters were born to him. |  | וַיִּקַּח דָּוִד עֹוד פִּלַגְשִׁים וְנָשִׁים מִירוּשָׁלִַם אַחֲרֵי בֹּאֹו מֵחֶבְרֹון וַיִּוָּלְדוּ עֹוד לְדָוִד בָּנִים וּבָנֹות׃ | 
|
| 14 | vv14-16: cp 1Chr. 3.5-8; 14.4-7 These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, |  | וְאֵלֶּה שְׁמֹות הַיִּלֹּדִים לֹו בִּירוּשָׁלִָם שַׁמּוּעַ וְשֹׁובָב וְנָתָן וּשְׁלֹמֹה׃ | 
|
| 15 | Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia, |  | וְיִבְחָר וֶאֱלִישׁוּעַ וְנֶפֶג וְיָפִיעַ׃ |