| Revised Standard Version | << Psalms:89 >> | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | |
| A Maskil of Ethan the Ezrahite. | Hymn in Time of National Trouble. Psalm 89(v88) | מַשְׂכִּיל לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי׃ | |
| 1 | I will sing of thy steadfast love, O LORD, for ever; with my mouth I will proclaim thy faithfulness to all generations. | חַסְדֵי יְהוָה עֹולָם אָשִׁירָה לְדֹר וָדֹר אֹודִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי׃ | |
| 2 | For thy steadfast love was established for ever, thy faithfulness is firm as the heavens. | כִּי־אָמַרְתִּי עֹולָם חֶסֶד יִבָּנֶה שָׁמַיִם תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם׃ | |
| 3 | Thou hast said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant: | כָּרַתִּי בְרִית לִבְחִירִי נִשְׁבַּעְתִּי לְדָוִד עַבְדִּי׃ | |
| 4 | 'I will establish your descendants for ever, and build your throne for all generations.'" Selah | עַד־עֹולָם אָכִין זַרְעֶךָ וּבָנִיתִי לְדֹר־וָדֹור כִּסְאֲךָ סֶלָה׃ | |
| 5 | Let the heavens praise thy wonders, O LORD, thy faithfulness in the assembly of the holy ones! | וְיֹודוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה אַף־אֱמוּנָתְךָ בִּקְהַל קְדֹשִׁים׃ | |
| 6 | For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD, | כִּי מִי בַשַּׁחַק יַעֲרֹךְ לַיהוָה יִדְמֶה לַיהוָה בִּבְנֵי אֵלִים׃ | |
| 7 | a God feared in the council of the holy ones, great and terrible above all that are round about him? | אֵל נַעֲרָץ בְּסֹוד־קְדֹשִׁים רַבָּה וְנֹורָא עַל־כָּל־סְבִיבָיו׃ | |
| 8 | O LORD God of hosts, who is mighty as thou art, O LORD, with thy faithfulness round about thee? | יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאֹות מִי־כָמֹוךָ חֲסִין יָהּ וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבֹותֶיךָ׃ | |
| 9 | Thou dost rule the raging of the sea; when its waves rise, thou stillest them. | אַתָּה מֹושֵׁל בְּגֵאוּת הַיָּם בְּשֹׂוא גַלָּיו אַתָּה תְשַׁבְּחֵם׃ | |
| 10 | Thou didst crush Rahab like a carcass, thou didst scatter thy enemies with thy mighty arm. | אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב בִּזְרֹועַ עֻזְּךָ פִּזַּרְתָּ אֹויְבֶיךָ׃ | |
| 11 | The heavens are thine, the earth also is thine; the world and all that is in it, thou hast founded them. | לְךָ שָׁמַיִם אַף־לְךָ אָרֶץ תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ אַתָּה יְסַדְתָּם׃ | |
| 12 | The north and the south, thou hast created them; Tabor and Hermon joyously praise thy name. | צָפֹון וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָם תָּבֹור וְחֶרְמֹון בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ׃ | |
| 13 | Thou hast a mighty arm; strong is thy hand, high thy right hand. | לְךָ זְרֹועַ עִם־גְּבוּרָה תָּעֹז יָדְךָ תָּרוּם יְמִינֶךָ׃ | |
| 14 | Righteousness and justice are the foundation of thy throne; steadfast love and faithfulness go before thee. | צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכֹון כִּסְאֶךָ חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ׃ | |
| 15 | Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O LORD, in the light of thy countenance, | אַשְׁרֵי הָעָם יֹודְעֵי תְרוּעָה יְהוָה בְּאֹור־פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן׃ | |
| 16 | who exult in thy name all the day, and extol thy righteousness. | בְּשִׁמְךָ יְגִילוּן כָּל־הַיֹּום וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ׃ | |
| 17 | For thou art the glory of their strength; by thy favor our horn is exalted. | כִּי־תִפְאֶרֶת עֻזָּמֹו אָתָּה וּבִרְצֹנְךָ {כ= תָּרִים} {ק= תָּרוּם} קַרְנֵנוּ׃ | |
| 18 | For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel. | כִּי לַיהוָה מָגִנֵּנוּ וְלִקְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ׃ | |
| 19 | Of old thou didst speak in a vision to thy faithful one, and say: "I have set the crown upon one who is mighty, I have exalted one chosen from the people. | אָז דִּבַּרְתָּ־בְחָזֹון לַחֲסִידֶיךָ וַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל־גִּבֹּור הֲרִימֹותִי בָחוּר מֵעָם׃ | |
| 20 | I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him; | מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו׃ | |
| 21 | so that my hand shall ever abide with him, my arm also shall strengthen him. | אֲשֶׁר יָדִי תִּכֹּון עִמֹּו אַף־זְרֹועִי תְאַמְּצֶנּוּ׃ | |
| 22 | The enemy shall not outwit him, the wicked shall not humble him. | לֹא־יַשִּׁא אֹויֵב בֹּו וּבֶן־עַוְלָה לֹא יְעַנֶּנּוּ׃ | |
| 23 | I will crush his foes before him and strike down those who hate him. | וְכַתֹּותִי מִפָּנָיו צָרָיו וּמְשַׂנְאָיו אֶגֹּוף׃ | |
| 24 | My faithfulness and my steadfast love shall be with him, and in my name shall his horn be exalted. | וֶאֶמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמֹּו וּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנֹו׃ | |
| 25 | I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers. | וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו׃ | |
| 26 | He shall cry to me, 'Thou art my Father, my God, and the Rock of my salvation.' | הוּא יִקְרָאֵנִי אָבִי אָתָּה אֵלִי וְצוּר יְשׁוּעָתִי׃ | |
| 27 | And I will make him the first-born, the highest of the kings of the earth. | אַף־אָנִי בְּכֹור אֶתְּנֵהוּ עֶלְיֹון לְמַלְכֵי־אָרֶץ׃ | |
| 28 | My steadfast love I will keep for him for ever, and my covenant will stand firm for him. | לְעֹולָם {כ= אֶשְׁמֹור} {ק= אֶשְׁמָר}־לֹו חַסְדִּי וּבְרִיתִי נֶאֱמֶנֶת לֹו׃ | |
| 29 | I will establish his line for ever and his throne as the days of the heavens. | וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעֹו וְכִסְאֹו כִּימֵי שָׁמָיִם׃ | |
| 30 | If his children forsake my law and do not walk according to my ordinances, | אִם־יַעַזְבוּ בָנָיו תֹּורָתִי וּבְמִשְׁפָּטַי לֹא יֵלֵכוּן׃ | |
| 31 | if they violate my statutes and do not keep my commandments, | אִם־חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ וּמִצְוֹתַי לֹא יִשְׁמֹרוּ׃ | |
| 32 | then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with scourges; | וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם וּבִנְגָעִים עֲוֹנָם׃ | |
| 33 | but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness. | וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמֹּו וְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי׃ | |
| 34 | I will not violate my covenant, or alter the word that went forth from my lips. | לֹא־אֲחַלֵּל בְּרִיתִי וּמֹוצָא שְׂפָתַי לֹא אֲשַׁנֶּה׃ | |
| 35 | Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David. | אַחַת נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי אִם־לְדָוִד אֲכַזֵּב׃ | |
| 36 | His line shall endure for ever, his throne as long as the sun before me. | זַרְעֹו לְעֹולָם יִהְיֶה וְכִסְאֹו כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי׃ | |
| 37 | Like the moon it shall be established for ever; it shall stand firm while the skies endure." Selah | כְּיָרֵחַ יִכֹּון עֹולָם וְעֵד בַּשַּׁחַק נֶאֱמָן סֶלָה׃ | |
| 38 | But now thou hast cast off and rejected, thou art full of wrath against thy anointed. | וְאַתָּה זָנַחְתָּ וַתִּמְאָס הִתְעַבַּרְתָּ עִם־מְשִׁיחֶךָ׃ | |
| 39 | Thou hast renounced the covenant with thy servant; thou hast defiled his crown in the dust. | נֵאַרְתָּה בְּרִית עַבְדֶּךָ חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרֹו׃ | |
| 40 | Thou hast breached all his walls; thou hast laid his strongholds in ruins. | פָּרַצְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָיו שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה׃ | |
| 41 | All that pass by despoil him; he has become the scorn of his neighbors. | שַׁסֻּהוּ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו׃ | |
| 42 | Thou hast exalted the right hand of his foes; thou hast made all his enemies rejoice. | הֲרִימֹותָ יְמִין צָרָיו הִשְׂמַחְתָּ כָּל־אֹויְבָיו׃ | |
| 43 | Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and thou hast not made him stand in battle. | אַף־תָּשִׁיב צוּר חַרְבֹּו וְלֹא הֲקֵימֹתֹו בַּמִּלְחָמָה׃ | |
| 44 | Thou hast removed the scepter from his hand, and cast his throne to the ground. | הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרֹו וְכִסְאֹו לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה׃ | |
| 45 | Thou hast cut short the days of his youth; thou hast covered him with shame. Selah | הִקְצַרְתָּ יְמֵי עֲלוּמָיו הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה׃ | |
| 46 | How long, O LORD? Wilt thou hide thyself for ever? How long will thy wrath burn like fire? | עַד־מָה יְהוָה תִּסָּתֵר לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמֹו־אֵשׁ חֲמָתֶךָ׃ | |
| 47 | Remember, O Lord, what the measure of life is, for what vanity thou hast created all the sons of men! | זְכָר־אֲנִי מֶה־חָלֶד עַל־מַה־שָּׁוְא בָּרָאתָ כָל־בְּנֵי־אָדָם׃ | |
| 48 | What man can live and never see death? Who can deliver his soul from the power of Sheol? Selah | מִי גֶבֶר יִחְיֶה וְלֹא יִרְאֶה־מָּוֶת יְמַלֵּט נַפְשֹׁו מִיַּד־שְׁאֹול סֶלָה׃ | |
| 49 | Lord, where is thy steadfast love of old, which by thy faithfulness thou didst swear to David? | אַיֵּה חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים אֲדֹנָי נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד בֶּאֱמוּנָתֶךָ׃ | |
| 50 | Remember, O Lord, how thy servant is scorned; how I bear in my bosom the insults of the peoples, | זְכֹר אֲדֹנָי חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ שְׂאֵתִי בְחֵיקִי כָּל־רַבִּים עַמִּים׃ | |
| 51 | with which thy enemies taunt, O LORD, with which they mock the footsteps of thy anointed. | אֲשֶׁר חֵרְפוּ אֹויְבֶיךָ יְהוָה אֲשֶׁר חֵרְפוּ עִקְּבֹות מְשִׁיחֶךָ׃ | |
| 52 | Blessed be the Lord for ever! Amen & Amen. | בָּרוּךְ יְהוָה לְעֹולָם אָמֵן וְאָמֵן׃ | |
| << | Psalms: 89 | >> | |||
|---|---|---|---|