katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME about Isaiah | OLD TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear

 New English Bible << Isaiah:42 >>Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb)  

1 Here is my servant, whom I uphold,
my chosen one in whom I delight,
I have bestowed my spirit upon him,
and he will make justice shine on the nations.
The servant of the LORD. Is.42.1-9הֵן עַבְדִּי אֶתְמָךְ־בֹּו בְּחִירִי רָצְתָה נַפְשִׁי
נָתַתִּי רוּחִי עָלָיו מִשְׁפָּט לַגֹּויִם יֹוצִיא׃
2 He will not call out or lift his voice high,
or [He will not ... or: or In very truth he will call out and lift his voice high, and] make himself heard in the open street.
 לֹא יִצְעַק וְלֹא יִשָּׂא וְלֹא־יַשְׁמִיעַ בַּחוּץ קֹולֹו׃
3 He will not break a bruised reed,
or snuff out a smouldering wick;
he will make justice shine on every race [on every race: or in truth],
 קָנֶה רָצוּץ לֹא יִשְׁבֹּור וּפִשְׁתָּה כֵהָה לֹא יְכַבֶּנָּה
לֶאֱמֶת יֹוצִיא מִשְׁפָּט׃
4 never faltering, never breaking down [never faltering ... down: or he will neither rebuke nor wound],
he will plant justice on earth,
while coasts and islands wait for his teaching.
 לֹא יִכְהֶה וְלֹא יָרוּץ
עַד־יָשִׂים בָּאָרֶץ מִשְׁפָּט וּלְתֹורָתֹו אִיִּים יְיַחֵילוּ׃ ף
5 Thus speaks the LORD who is God,
he who created the skies and stretched them out,
who fashioned the earth and all that grows in it,
who gave breath to its people,
the breath of life to all who walk upon it:
 כֹּה־אָמַר הָאֵל יְהוָה בֹּורֵא הַשָּׁמַיִם וְנֹוטֵיהֶם
רֹקַע הָאָרֶץ וְצֶאֱצָאֶיהָ נֹתֵן נְשָׁמָה לָעָם עָלֶיהָ
וְרוּחַ לַהֹלְכִים בָּהּ׃
6 I, the LORD, have called you with righteous purpose
and taken you by the hand;
I have formed you, and appointed you
to be a light [Or a covenant] to all peoples,
a beacon for the nations,
 אֲנִי יְהוָה קְרָאתִיךָ בְצֶדֶק וְאַחְזֵק בְּיָדֶךָ
וְאֶצָּרְךָ וְאֶתֶּנְךָ לִבְרִית עָם לְאֹור גֹּויִם׃
7 to open eyes that are blind,
to bring captives out of prison,
out of the dungeons where they lie in darkness.
 לִפְקֹחַ עֵינַיִם עִוְרֹות לְהֹוצִיא מִמַּסְגֵּר אַסִּיר
מִבֵּית כֶּלֶא יֹשְׁבֵי חֹשֶׁךְ׃
8 I am the LORD; the LORD [the LORD: or He] is my name;
I will not give my glory to another god,
nor my praise to any idol.
 אֲנִי יְהוָה הוּא שְׁמִי
וּכְבֹודִי לְאַחֵר לֹא־אֶתֵּן וּתְהִלָּתִי לַפְּסִילִים׃
9 See how the first prophecies have come to pass,
and now I declare new things;
before they break from the bud I announce them to you.
 הָרִאשֹׁנֹות הִנֵּה־בָאוּ וַחֲדָשֹׁות אֲנִי מַגִּיד
בְּטֶרֶם תִּצְמַחְנָה אַשְׁמִיעַ אֶתְכֶם׃ ף
10 Sing a new song to the LORD,
sing his praise throughout the earth,
you that sail the sea, and all sea-creatures,
and you that inhabit the coasts and islands.
A song of praise. Is.42.10-13שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּתֹו מִקְצֵה הָאָרֶץ
יֹורְדֵי הַיָּם וּמְלֹאֹו אִיִּים וְיֹשְׁבֵיהֶם׃
11 Let the wilderness and its towns rejoice,
and the villages of the tribe of Kedar.
Let those who live in Sela shout for joy
and cry out from the hill-tops.
 יִשְׂאוּ מִדְבָּר וְעָרָיו חֲצֵרִים תֵּשֵׁב קֵדָר
יָרֹנּוּ יֹשְׁבֵי סֶלַע מֵרֹאשׁ הָרִים יִצְוָחוּ׃
12 You coasts and islands, all uplift his praises;
let all ascribe glory to the LORD.
 יָשִׂימוּ לַיהוָה כָּבֹוד וּתְהִלָּתֹו בָּאִיִּים יַגִּידוּ׃
13 The LORD will go forth as a warrior,
he will rouse the frenzy of battle like a hero;
he will shout, he will raise the battle-cry
and triumph over his foes.
 יְהוָה כַּגִּבֹּור יֵצֵא כְּאִישׁ מִלְחָמֹות יָעִיר קִנְאָה
יָרִיעַ אַף־יַצְרִיחַ עַל־אֹיְבָיו יִתְגַּבָּר׃ ס
14 Long have I lain still,
I kept silence and held myself in check;
now I will cry like a woman in labour,
whimpering, panting and gasping.
God promises to help his people. Is.42.14-17הֶחֱשֵׁיתִי מֵעֹולָם אַחֲרִישׁ אֶתְאַפָּק
כַּיֹּולֵדָה אֶפְעֶה אֶשֹּׁם וְאֶשְׁאַף יָחַד׃
15 I will lay waste mountains and hills
and shrivel all their green herbs;
I will turn rivers into desert wastes [desert wastes: prob. rdg, Heb coasts and islands]
and dry up all the pools.
 אַחֲרִיב הָרִים וּגְבָעֹות וְכָל־עֶשְׂבָּם אֹובִישׁ
וְשַׂמְתִּי נְהָרֹות לָאִיִּים וַאֲגַמִּים אֹובִישׁ׃
16 Then will I lead blind men on their way [prob. rdg, Heb adds which they do not know]
and guide them by paths they do not know;
I will turn darkness into light before them
and straighten their twisting roads.
All this I will do and leave nothing undone.
 וְהֹולַכְתִּי עִוְרִים בְּדֶרֶךְ לֹא יָדָעוּ בִּנְתִיבֹות לֹא־יָדְעוּ אַדְרִיכֵם
אָשִׂים מַחְשָׁךְ לִפְנֵיהֶם לָאֹור וּמַעֲקַשִּׁים לְמִישֹׁור
אֵלֶּה הַדְּבָרִים עֲשִׂיתִם וְלֹא עֲזַבְתִּים׃
17 Those who trust in an image,
those who take idols for their gods
turn tail in bitter shame.
 נָסֹגוּ אָחֹור יֵבֹשׁוּ בֹשֶׁת הַבֹּטְחִים בַּפָּסֶל
הָאֹמְרִים לְמַסֵּכָה אַתֶּם אֱלֹהֵינוּ׃ ס
18 Hear now, you that are deaf;
you blind men, look and see:
Israel's failure to learn. Is.42.18-25הַחֵרְשִׁים שְׁמָעוּ וְהַעִוְרִים הַבִּיטוּ לִרְאֹות׃
19 yet who is blind but my servant,
who so deaf as the messenger whom I send?
Who so blind as the one who holds my commission,
so deaf as the servant of the LORD?
 מִי עִוֵּר כִּי אִם־עַבְדִּי וְחֵרֵשׁ כְּמַלְאָכִי אֶשְׁלָח
מִי עִוֵּר כִּמְשֻׁלָּם וְעִוֵּר כְּעֶבֶד יְהוָה׃
20 You have seen much but remembered little,
your ears are wide open but nothing is heard.
 {כ= רָאִיתָ} {ק= רָאֹות} רַבֹּות וְלֹא תִשְׁמֹר פָּקֹוחַ אָזְנַיִם וְלֹא יִשְׁמָע׃
21 It pleased the LORD, for the furtherance of his justice,
to make his law a law of surpassing majesty;
 יְהוָה חָפֵץ לְמַעַן צִדְקֹו יַגְדִּיל תֹּורָה וְיַאְדִּיר׃
22 yet here is a people plundered and taken as prey,
all of them ensnared, trapped in holes,
lost to sight in dungeons,
I carried off as spoil without hope of rescue,
as plunder with no one to say, 'Give it back.'
 וְהוּא עַם־בָּזוּז וְשָׁסוּי הָפֵחַ בַּחוּרִים כֻּלָּם
וּבְבָתֵּי כְלָאִים הָחְבָּאוּ
הָיוּ לָבַז וְאֵין מַצִּיל מְשִׁסָּה וְאֵין־אֹמֵר הָשַׁב׃
23 Hear this, all of you who will,
listen henceforward and give me a hearing:
 מִי בָכֶם יַאֲזִין זֹאת יַקְשִׁב וְיִשְׁמַע לְאָחֹור׃
24 who gave away Jacob for plunder,
who gave Israel away for spoil?
Was it not the LORD? They sinned against him,
they would not follow his ways
and refused obedience to his law;
 מִי־נָתַן {כ= לִמְשֹׁוסֶה} {ק= לִמְשִׁסָּה } יַעֲקֹב וְיִשְׂרָאֵל לְבֹזְזִים
הֲלֹוא יְהוָה זוּ חָטָאנוּ לֹו וְלֹא־אָבוּ בִדְרָכָיו הָלֹוךְ וְלֹא שָׁמְעוּ בְּתֹורָתֹו׃
25 so in his anger he poured out upon Jacob
his wrath and the fury of battle.
It wrapped him in flames, yet still he did not learn the lesson.
scorched him, yet he did not lay it to heart.
 וַיִּשְׁפֹּךְ עָלָיו חֵמָה אַפֹּו וֶעֱזוּז מִלְחָמָה
וַתְּלַהֲטֵהוּ מִסָּבִיב וְלֹא יָדָע וַתִּבְעַר־בֹּו וְלֹא־יָשִׂים עַל־לֵב׃ ף
    << | Isaiah: 42 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.