| 
		|   | New English Bible  | 1 John:5    | Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26) | 
	  | 
		
  | 
		
		| 1 | 
		Everyone who believes that Jesus is the Christ is a child of God, and to love the parent means to love his child;  | Faith is Victory over the World 1Jn.5.1-5 | Πᾶς ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται, καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν τὸν γεννήσαντα ἀγαπᾷ  τὸν γεγεννημένον ἐξ αὐτοῦ.   | 
		| 2 | 
		it follows that when we love God and obey his commands we love his children too.  |   | ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ, ὁταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν.   | 
		| 3 | 
		For to love God is to keep his commands; and they are not burdensome,  |   | αὑτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν· καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν,   | 
		| 4 | 
		because every child of God is victor over the godless world. The victory that defeats the world is our faith,  |   | ὁτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὑτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν.   | 
		| 5 | 
		for who is victor over the world but he who believes that Jesus is the Son of God? 
  |   | τίς  ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;   | 
		| 6 | 
		This is he who came with water and blood: Jesus Christ. He came, not by water alone, but by water and blood; and there is the Spirit to bear witness, because the Spirit is truth.  | The Witness concerning the Son 1Jn.5.6-12 | Οὗτός ἐστιν ὁ ἐλθὼν δῖ ὑδατος καὶ αἱματος, Ἰησοῦς Χριστός· οὐκ ἐν τῷ ὑδατι μόνον ἀλλ' ἐν τῷ ὑδατι καὶ ἐν τῷ αἱματι· καὶ τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ μαρτυροῦν, ὅτι τὸ πνεῦμά ἐστιν ἡ ἀλήθεια.   | 
		| 7 | 
		For there are three witnesses,  |   | ὁτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες,   | 
		| 8 | 
		the Spirit, the water, and the blood, and these three are in agreement.  |   | τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὑδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἑν εἰσιν.   | 
		| 9 | 
		We accept human testimony, but surely divine testimony is stronger, and this threefold testimony is indeed that of God himself, the witness he has borne to his Son.  |   | εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ μείζων ἐστίν, ὅτι αὑτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ, ὅτι μεμαρΤύρηκεν περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.   | 
		| 10 | 
		He who believes in the Son of God has this testimony in his own heart, but he who disbelieves God, makes him out to be a liar, by refusing to accept God's own witness to his Son.  |   | ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἐχει τὴν μαρτυρίαν ἐν ἑαυτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρΤύρηκεν ὁ θε ὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.   | 
		| 11 | 
		The witness is this: that God has given us eternal life, and that this life is found in his Son.  |   | καὶ αὑτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἐδωκεν ἡμῖν ὁ θεός, καὶ αὑτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.   | 
		| 12 | 
		He who possesses the Son has life indeed; he who does not possess the Son of God has not that life. 
  |   | ὁ ἐχων τὸν υἱὸν ἐχει τὴν ζωήν· ὁ μὴ ἐχων τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἐχει.   | 
		| 13 | 
		THIS LETTER is to assure you that you have eternal life. It is addressed to those who give their allegiance to the Son of God. 
  | The Knowledge of Eternal Life 1Jn.5.13-21 | Ταῦτα ἐγραψα ὑμῖν ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἐχετε αἰώνιον, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὀνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ.   | 
		| 14 | 
		We can approach God with confidence for this reason: if we make requests which accord with his will he listens to us;  |   | καὶ αὑτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἐχομεν πρὸς αὐτόν, ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ ἀκούει ἡμῶν.   | 
		| 15 | 
		and if we know that our requests are heard, we know also that the things we ask for are ours. 
  |   | καὶ ἐὰν οἰδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἰδαμεν ὅτι ἐχομεν τὰ αἰτήματα ἂ ᾐτήκαμεν ἀπ' αὐτοῦ.   | 
		| 16 | 
		If a man sees his brother committing a sin which is not a deadly sin, he should pray to God for him, and he will grant him life—that is, when men are not guilty of deadly sin. There is such a thing as deadly sin, and I do not suggest that he should pray about that;  |   | Ἐάν τις ἰδῃ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἀμαρτάνοντα ἀμαρτίαν μὴ πρὸς θάνατον, αἰτήσει, καὶ δώσει αὐτῷ ζωήν, τοῖς ἀμαρτάνουσιν μὴ πρὸς θάνατον. ἐστιν ἀμαρτία πρὸς θάνατον· οὐ π ερὶ ἐκείνης λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ.   | 
		| 17 | 
		but although all wrongdoing is sin, not all sin is deadly sin. 
  |   | πᾶσα ἀδικία ἀμαρτία ἐστίν, καὶ ἐστιν ἀμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.   | 
		| 18 | 
		We know that no child of God is a sinner; it is the Son of God who keeps him safe, and the evil one cannot touch him. 
  |   | Οἰδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ οὐχ ἀμαρτάνει, ἀλλ' ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ τηρεῖ αὐτόν, καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἀπτεται αὐτοῦ.   | 
		| 19 | 
		We know that we are of God's family, while the whole godless world lies in the power of the evil one. 
  |   | οἰδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν, καὶ ὁ κόσμος ὁλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.   | 
		| 20 | 
		We know that the Son of God has come and given us understanding to know him who is real; indeed we are in him who is real, since we are in his Son Jesus Christ. This is the true God, this is eternal life.  |   | οἰδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἡκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν· καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐς τιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωη αἰώνιος.   | 
		| 21 | 
		My children, be on the watch against false gods.  |   | Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.   | 
	|   | 
	  | 
	<< | 1 John: 5    |  | 
	  |