katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1
about 2 Timothy | NEW TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear | notes

 New English Bible 2 Timothy:2Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26)  

1 Now therefore, my son, take strength from the grace of God which is ours in Christ Jesus. A Good Soldier of Jesus Christ 2Tm.2.1-13Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
2 You heard my teaching in the presence of many witnesses; put that teaching into the charge of men you can trust, such men as will be competent to teach others.
 καὶ ἂ ἠκουσας παρ' ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρΤύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἱτινες ἱκανοὶ ἐσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.
3 Take your share of hardship, like a good soldier of Christ Jesus.  συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ.
4 A soldier on active service will not let himself be involved in civilian affairs; he must be wholly at his commanding officer's disposal.  οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις, ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ·
5 Again, no athlete can win a prize unless he has kept the rules.  ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ Στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
6 The farmer who gives his labour has first claim on the crop.  τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν.
7 Reflect on what I say, for the Lord will help you to full understanding.
 νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, born of David's line.  Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·
9 This is the theme of my gospel, in whose service I am exposed to hardship, even to the point of being shut up like a common criminal; but the word of God is not shut up.  ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος, ἀλλὰ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται.
10 And I endure it all for the sake of God's chosen ones, with this end in view, that they too may attain the glorious and eternal salvation which is in Christ Jesus.
 διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου.
11 Here are words you may trust:
    'If we died with him, we shall live with him;
 πιστὸς ὁ λόγος·

εἰ γὰρ συναπεθάνομεν,
καὶ συζήσομεν·

12 if we endure, we shall reign with him.
If we deny him, he will deny us.
 εἰ ὑπομένομεν,
καὶ συμβασιλεύσομεν·
εἰ ἀρνησόμεθα,
κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
13 If we are faithless, he keeps faith,
for he cannot deny himself.'
 εἰ ἀπιστοῦμεν,
ἐκεῖνος πιστὸς μένει,
ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
14 GO ON REMINDING people of this, and adjure them before God to stop disputing about mere words; it does no good, and is the ruin of those who listen. An Approved Workman 2Tm.2.14-26Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μὴ λογομαχεῖν, ἐπ' οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
15 Try hard to show yourself worthy of God's approval, as a labourer who need not be ashamed; be straightforward, in your proclamation of the truth.  σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας.
16 Avoid empty and worldly chatter; those who indulge in it will stray further and further into godless courses,  τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,
17 and the infection of their teaching will spread like a gangrene.  καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἑξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
18 Such are Hymenaeus and Philetus; they have shot wide of the truth in saying that our resurrection has already taken place, and are upsetting people's faith.  οἱτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες [τὴν] ἀνάστασιν ἠδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν.
19 But God has laid a foundation, and it stands firm, with this inscription: 'The Lord knows his own', and, 'Everyone who takes the Lord's name upon his lips must forsake wickedness.' - The Lord knows those who are his 2Tm.2.19 | Nu.16.5ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἑστηκεν, ἐχων τὴν σφραγῖδα ταύτην· Ἔγνω κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί, Ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὀνομα κυρίου.
20 Now in any great house there are not only utensils of gold and silver, but also others of wood or earthenware; the former are valued, the latter held cheap.  Ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἐστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἂ μὲν εἰς τιμὴν ἂ δὲ εἰς ἀτιμίαν·
21 To be among those which are valued and dedicated, a thing of use to the Master of the house, a man must cleanse himself from all those evil things; [Or: must separate himself from these persons.] then he will be fit for any honourable purpose.
 ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων, ἐσται σκεῦος εἰς τιμήν, ἡγιασμένον, εὐχρηστον τῷ δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἐργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον.
22 Turn from the wayward impulses of youth, and pursue justice, integrity, love, and peace with all who invoke the Lord in singleness of mind.  τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
23 Have nothing to do with foolish and ignorant speculations. You know they breed quarrels,  τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας·
24 and the servant of the Lord must not be quarrelsome, but kindly towards all.  δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλὰ ἠπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,
25 He should be a good teacher, tolerant, and gentle when discipline is needed for the refractory. The Lord may grant them a change of heart and show them the truth,  ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δώῃ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,
26 and thus they may come to their senses and escape from the devil's snare, in which they have been caught and held at his will. [Or: escape from the devil's snare, caught now by God and made subject to his will.]
 καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ' αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.
    << | 2 Timothy: 2 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.