| 
		|   | katapi NEW STUDY BIBLE | Leviticus:18    | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | 
	  | 
		
  | 
		
		| 1 | 
		And Yahweh said to Moses,  | Forbidden sexual practices. Lv.18.1-30 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃   | 
		| 2 | 
		"Say to the people of Israel, I am Yahweh your God.  |   | דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃   | 
		| 3 | 
		You shall not do as they do in the land of Egypt, where you dwelt, and you shall not do as they do in the land of Canaan, to which I am bringing you. You shall not walk in their statutes.  |   | כְּמַעֲשֵׂה אֶרֶץ־מִצְרַיִם אֲשֶׁר יְשַׁבְתֶּם־בָּהּ לֹא תַעֲשׂוּ וּכְמַעֲשֵׂה אֶרֶץ־כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה לֹא תַעֲשׂוּ וּבְחֻקֹּתֵיהֶם לֹא תֵלֵכוּ׃   | 
		| 4 | 
		You shall do my ordinances and keep my statutes and walk in them. I am Yahweh your God.  |   | אֶת־מִשְׁפָּטַי תַּעֲשׂוּ וְאֶת־חֻקֹּתַי תִּשְׁמְרוּ לָלֶכֶת בָּהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃   | 
		| 5 | 
		You shall therefore keep my statutes and my ordinances, by doing which a man shall live: I am Yahweh.  |   | וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם אֲנִי יְהוָה׃ ס   | 
		| 6 | 
		"None of you shall approach any one near of kin to him to uncover nakedness. I am Yahweh.  |   | אִישׁ אִישׁ אֶל־כָּל־שְׁאֵר בְּשָׂרֹו לֹא תִקְרְבוּ לְגַלֹּות עֶרְוָה אֲנִי יְהוָה׃ ס   | 
		| 7 | 
		You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.  |   | עֶרְוַת אָבִיךָ וְעֶרְוַת אִמְּךָ לֹא תְגַלֵּה אִמְּךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃ ס   | 
		| 8 | 
		You shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness.  |   | עֶרְוַת אֵשֶׁת־אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה עֶרְוַת אָבִיךָ הִוא׃ ס   | 
		| 9 | 
		You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad.  |   | עֶרְוַת אֲחֹותְךָ בַת־אָבִיךָ אֹו בַת־אִמֶּךָ מֹולֶדֶת בַּיִת אֹו מֹולֶדֶת חוּץ לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן׃ ס   | 
		| 10 | 
		You shall not uncover the nakedness of your son's daughter or of your daughter's daughter, for their nakedness is your own nakedness.  |   | עֶרְוַת בַּת־בִּנְךָ אֹו בַת־בִּתְּךָ לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן כִּי עֶרְוָתְךָ הֵנָּה׃ ס   | 
		| 11 | 
		You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father, since she is your sister.  |   | עֶרְוַת בַּת־אֵשֶׁת אָבִיךָ מֹולֶדֶת אָבִיךָ אֲחֹותְךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃ ס   | 
		| 12 | 
		You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is your father's near kinswoman.  |   | עֶרְוַת אֲחֹות־אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה שְׁאֵר אָבִיךָ הִוא׃ ס   | 
		| 13 | 
		You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman.  |   | עֶרְוַת אֲחֹות־אִמְּךָ לֹא תְגַלֵּה כִּי־שְׁאֵר אִמְּךָ הִוא׃ ס   | 
		| 14 | 
		You shall not uncover the nakedness of your father's brother, that is, you shall not approach his wife; she is your aunt.  |   | עֶרְוַת אֲחִי־אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה אֶל־אִשְׁתֹּו לֹא תִקְרָב דֹּדָתְךָ הִוא׃ ס   | 
		| 15 | 
		You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.  |   | עֶרְוַת כַּלָּתְךָ לֹא תְגַלֵּה אֵשֶׁת בִּנְךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃ ס   | 
		| 16 | 
		You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; she is your brother's nakedness.  |   | עֶרְוַת אֵשֶׁת־אָחִיךָ לֹא תְגַלֵּה עֶרְוַת אָחִיךָ הִוא׃ ס   | 
		| 17 | 
		You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, and you shall not take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover her nakedness; they are your near kinswomen; it is wickedness.  |   | עֶרְוַת אִשָּׁה וּבִתָּהּ לֹא תְגַלֵּה אֶת־בַּת־בְּנָהּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּהּ לֹא תִקַּח לְגַלֹּות עֶרְוָתָהּ שַׁאֲרָה הֵנָּה זִמָּה הִוא׃   | 
		| 18 | 
		And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is yet alive.  |   | וְאִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ לֹא תִקָּח לִצְרֹר לְגַלֹּות עֶרְוָתָהּ עָלֶיהָ בְּחַיֶּיהָ׃   | 
		| 19 | 
		"You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness.  |   | וְאֶל־אִשָּׁה בְּנִדַּת טֻמְאָתָהּ לֹא תִקְרַב לְגַלֹּות עֶרְוָתָהּ׃   | 
		| 20 | 
		And you shall not lie carnally with your neighbour's wife, and defile yourself with her.  |   | וְאֶל־אֵשֶׁת עֲמִיתְךָ לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָרַע לְטָמְאָה־בָהּ׃   | 
		| 21 | 
		You shall not give any of your children to devote them by fire to Molech, and so profane the name of your God: I am Yahweh.   |   | וּמִזַּרְעֲךָ לֹא־תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ וְלֹא תְחַלֵּל אֶת־שֵׁם אֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃   | 
		| 22 | 
		You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.  |   | וְאֶת־זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תֹּועֵבָה הִוא׃   | 
		| 23 | 
		And you shall not lie with any beast and defile yourself with it, neither shall any woman give herself to a beast to lie with it: it is perversion.  |   | וּבְכָל־בְּהֵמָה לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְטָמְאָה־בָהּ וְאִשָּׁה לֹא־תַעֲמֹד לִפְנֵי בְהֵמָה לְרִבְעָהּ תֶּבֶל הוּא׃   | 
		| 24 | 
		"Do not defile yourselves by any of these things, for by all these the nations I am casting out before you defiled themselves;  |   | אַל־תִּטַּמְּאוּ בְּכָל־אֵלֶּה כִּי בְכָל־אֵלֶּה נִטְמְאוּ הַגֹּויִם אֲשֶׁר־אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם׃   | 
		| 25 | 
		and the land became defiled, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.  |   | וַתִּטְמָא הָאָרֶץ וָאֶפְקֹד עֲוֹנָהּ עָלֶיהָ וַתָּקִא הָאָרֶץ אֶת־יֹשְׁבֶיהָ׃   | 
		| 26 | 
		But you shall keep my statutes and my ordinances and do none of these abominations, either the native or the stranger who sojourns among you  |   | וּשְׁמַרְתֶּם אַתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי וְלֹא תַעֲשׂוּ מִכֹּל הַתֹּועֵבֹת הָאֵלֶּה הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכְכֶם׃   | 
		| 27 | 
		(for all of these abominations the men of the land did, who were before you, so that the land became defiled);  |   | כִּי אֶת־כָּל־הַתֹּועֵבֹת הָאֵל עָשׂוּ אַנְשֵׁי־הָאָרֶץ אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם וַתִּטְמָא הָאָרֶץ׃   | 
		| 28 | 
		lest the land vomit you out, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.  |   | וְלֹא־תָקִיא הָאָרֶץ אֶתְכֶם בְּטַמַּאֲכֶם אֹתָהּ כַּאֲשֶׁר קָאָה אֶת־הַגֹּוי אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם׃   | 
		| 29 | 
		For whoever shall do any of these abominations, the persons that do them shall be cut off from among their people.  |   | כִּי כָּל־אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה מִכֹּל הַתֹּועֵבֹות הָאֵלֶּה וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשֹׁות הָעֹשֹׂת מִקֶּרֶב עַםָּם׃   | 
		| 30 | 
		So keep my charge never to practice any of these abominable customs which were practiced before you, and never to defile yourselves by them: I am Yahweh your God."  |   | וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמַרְתִּי לְבִלְתִּי עֲשֹׂות מֵחֻקֹּות הַתֹּועֵבֹת אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ לִפְנֵיכֶם וְלֹא תִטַּמְּאוּ בָּהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ ף   | 
	|   | 
	  | 
	<< | Leviticus: 18    | >> | 
	  |