| katapi NEW STUDY BIBLE | Hosea:9 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
| 1 | Rejoice not, O Israel!  Exult not like the peoples; for you have played the harlot, forsaking your God. You have loved a harlot's hire upon all threshing floors.  | Hosea pronounces punishment for Israel. Hs.9.1-9 | אַל־תִּשְׂמַח יִשְׂרָאֵל אֶל־גִּיל כָּעַמִּים כִּי זָנִיתָ מֵעַל אֱלֹהֶיךָ אָהַבְתָּ אֶתְןָן עַל כָּל־גָּרְנֹות דָּגָן׃ | |
| 2 | Threshing floor and winevat shall not feed them,  and the new wine shall fail them.  | גֹּרֶן וָיֶקֶב לֹא יִרְעֵם וְתִירֹושׁ יְכַחֶשׁ בָּהּ׃ | ||
| 3 | They shall not remain in the land of Yahweh;  but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.  | לֹא יֵשְׁבוּ בְּאֶרֶץ יְהוָה וְשָׁב אֶפְרַיִם מִצְרַיִם וּבְאַשּׁוּר טָמֵא יֹאכֵלוּ׃ | ||
| 4 | They shall not pour libations of wine to Yahweh;  and they shall not please him with their sacrifices. Their bread shall be like mourners' bread; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of Yahweh.  | לֹא־יִסְּכוּ לַיהוָה יַיִן וְלֹא יֶעֶרְבוּ־לֹו זִבְחֵיהֶם כְּלֶחֶם אֹונִים לָהֶם כָּל־אֹכְלָיו יִטַמָּאוּ כִּי־לַחְםָם לְנַפְשָׁם לֹא יָבֹוא בֵּית יְהוָה׃ | ||
| 5 | What will you do on the day of appointed festival,  and on the day of the feast of Yahweh?  | מַה־תַּעֲשׂוּ לְיֹום מֹועֵד וּלְיֹום חַג־יְהוָה׃ | ||
| 6 | For behold, they are going to Assyria;  Egypt shall gather them, Memphis shall bury them. Nettles shall possess their precious things of silver; thorns shall be in their tents.  | כִּי־הִנֵּה הָלְכוּ מִשֹּׁד מִצְרַיִם תְּקַבְּצֵם מֹף תְּקַבְּרֵם מַחְמַד לְכַסְפָּם קִמֹּושׂ יִירָשֵׁם חֹוחַ בְּאָהֳלֵיהֶם׃ | ||
| 7 | The days of punishment have come,  the days of recompense have come; Israel shall know it. The prophet is a fool, the man of the spirit is mad, because of your great iniquity and great hatred.  | בָּאוּ יְמֵי הַפְּקֻדָּה בָּאוּ יְמֵי הַשִּׁלֻּם יֵדְעוּ יִשְׂרָאֵל אֱוִיל הַנָּבִיא מְשֻׁגָּע אִישׁ הָרוּחַ עַל רֹב עֲוֹנְךָ וְרַבָּה מַשְׂטֵמָה׃ | ||
| 8 | The prophet is the watchman of Ephraim,  the people of my God, yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.  | צֹפֶה אֶפְרַיִם עִם־אֱלֹהָי נָבִיא פַּח יָקֹושׁ עַל־כָּל־דְּרָכָיו מַשְׂטֵמָה בְּבֵית אֱלֹהָיו׃ | ||
| 9 | They have deeply corrupted themselves  as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will punish their sins.  | הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ כִּימֵי הַגִּבְעָה יִזְכֹּור עֲוֹנָם יִפְקֹוד חַטֹּאותָם׃ ס | ||
| 10 | Like grapes in the wilderness,  I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your fathers. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to Baal, and became detestable like the thing they loved.  | The consequences of Israel's sin. Hs.9.10-14 | כַּעֲנָבִים בַּמִּדְבָּר מָצָאתִי יִשְׂרָאֵל כְּבִכּוּרָה בִתְאֵנָה בְּרֵאשִׁיתָהּ רָאִיתִי אֲבֹותֵיכֶם הֵמָּה בָּאוּ בַעַל־פְּעֹור וַיִּנָּזְרוּ לַבֹּשֶׁת וַיִּהְיוּ שִׁקּוּצִים כְּאָהֳבָם׃ | |
| 11 | Ephraim's glory shall fly away like a bird -  no birth, no pregnancy, no conception!  | אֶפְרַיִם כָּעֹוף יִתְעֹוףֵף כְּבֹודָם מִלֵּדָה וּמִבֶּטֶן וּמֵהֵרָיֹון׃ | ||
| 12 | Even if they bring up children,  I will bereave them till none is left. Woe to them when I depart from them!  | כִּי אִם־יְגַדְּלוּ אֶת־בְּנֵיהֶם וְשִׁכַּלְתִּים מֵאָדָם כִּי־גַם־אֹוי לָהֶם בְּשׂוּרִי מֵהֶם׃ | ||
| 13 | Ephraim's sons, as I have seen, are destined for a prey;  Ephraim must lead forth his sons to slaughter.  | אֶפְרַיִם כַּאֲשֶׁר־רָאִיתִי לְצֹור שְׁתוּלָה בְנָוֶה וְאֶפְרַיִם לְהֹוצִיא אֶל־הֹרֵג בָּנָיו׃ | ||
| 14 | Give them, O Yahweh -  what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.  | תֵּן־לָהֶם יְהוָה מַה־תִּתֵּן תֵּן־לָהֶם רֶחֶם מַשְׁכִּיל וְשָׁדַיִם צֹמְקִים׃ | ||
| 15 | Every evil of theirs is in Gilgal;  there I began to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their princes are rebels.  | Judgement on Israel. Hs.9.15-16 | כָּל־רָעָתָם בַּגִּלְגָּל כִּי־שָׁם שְׂנֵאתִים עַל רֹעַ מַעַלְלֵיהֶם מִבֵּיתִי אֲגָרְשֵׁם לֹא אֹוסֵף אַהֲבָתָם כָּל־שָׂרֵיהֶמ סֹרְרִים׃ | |
| 16 | Ephraim is stricken,  their root is dried up, they shall bear no fruit. Even though they bring forth, I will slay their beloved children.  | הֻכָּה אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם יָבֵשׁ פְּרִי [כ= בְלִי]־ [ק= בַל]־יַעֲשׂוּן גַּם כִּי יֵלֵדוּן וְהֵמַתִּי מַחֲמַדֵּי בִטְנָם׃ ס | ||
| 17 | My God will cast them off,  because they have not hearkened to him; they shall be wanderers among the nations.  | יִמְאָסֵם אֱלֹהַי כִּי לֹא שָׁמְעוּ לֹו וְיִהְיוּ נֹדְדִים בַּגֹּויִם׃ ס | ||
| << | Hosea: 9 | | ||||
|---|---|---|---|---|