|Revised Standard Version||<< Isaiah:53 >>||Biblia Hebraica (Stuttgartensia)|
|1||Who has believed what we have heard? |
And to whom has the arm of the LORD been revealed?
|מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ וּזְרֹועַ יְהוָה עַל־מִי נִגְלָתָה׃|
|2||For he grew up before him like a young plant, |
and like a root out of dry ground;
he had no form or comeliness that we should look at him,
and no beauty that we should desire him.
|וַיַּעַל כַּיֹּונֵק לְפָנָיו וְכַשֹּׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה לֹא־תֹאַר לֹו וְלֹא הָדָר וְנִרְאֵהוּ וְלֹא־מַרְאֶה וְנֶחְמְדֵהוּ׃|
|3||He was despised and rejected by men; |
a man of sorrows, and acquainted with grief;
and as one from whom men hide their faces he was despised,
and we esteemed him not.
|נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים אִישׁ מַכְאֹבֹות וִידוּעַ חֹלִי וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ׃|
|4||Surely he has borne our griefs |
and carried our sorrows;
yet we esteemed him stricken,
smitten by God, and afflicted.
|אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם |
וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה׃
|5||But he was wounded for our transgressions, |
he was bruised for our iniquities;
upon him was the chastisement that made us whole,
and with his stripes we are healed.
|וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ מְדֻכָּא מֵעֲוֹנֹתֵינוּ |
מוּסַר שְׁלֹומֵנוּ עָלָיו וּבַחֲבֻרָתֹו נִרְפָּא־לָנוּ׃
|6||All we like sheep have gone astray; |
we have turned every one to his own way;
and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
|כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ אִישׁ לְדַרְכֹּו פָּנִינוּ |
וַיהוָה הִפְגִּיעַ בֹּו אֵת עֲוֹן כֻּלָּנוּ׃
|7||He was oppressed, and he was afflicted, |
yet he opened not his mouth;
like a lamb that is led to the slaughter,
and like a sheep that before its shearers is dumb,
so he opened not his mouth.
|נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה וְלֹא יִפְתַּח־פִּיו |
כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ
נֶאֱלָמָה וְלֹא יִפְתַּח פִּיו׃
|8||By oppression and judgment he was taken away; |
and as for his generation,
who considered that he was cut off out of the land of the living,
stricken for the transgression of my people?
|מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח וְאֶת־דֹּורֹו מִי יְשֹׂוחֵחַ |
כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמֹו׃
|9||And they made his grave with the wicked |
and with a rich man in his death,
although he had done no violence,
and there was no deceit in his mouth.
|וַיִּתֵּן אֶת־רְשָׁעִים קִבְרֹו וְאֶת־עָשִׁיר בְּמֹתָיו |
עַל לֹא־חָמָס עָשָׂה וְלֹא מִרְמָה בְּפִיו׃
|10||Yet it was the will of the LORD to bruise him; |
he has put him to grief;
when he makes himself an offering for sin,
he shall see his offspring, he shall prolong his days;
the will of the LORD shall prosper in his hand;
|וַיהוָה חָפֵץ דַּכְּאֹו הֶחֱלִי אִם־תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשֹׁו |
יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ יְהוָה בְּיָדֹו יִצְלָח׃
|11||he shall see the fruit of the travail of his soul and be satisfied; |
by his knowledge shall the righteous one,
my servant, make many to be accounted righteous;
and he shall bear their iniquities.
|מֵעֲמַל נַפְשֹׁו יִרְאֶה יִשְׂבָּע |
בְּדַעְתֹּו יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי לָרַבִּים וַעֲוֹנֹתָם הוּא יִסְבֹּל׃
|12||Therefore I will divide him a portion with the great, |
and he shall divide the spoil with the strong;
because he poured out his soul to death,
and was numbered with the transgressors;
yet he bore the sin of many,
and made intercession for the transgressors.
|לָכֵן אֲחַלֶּק־לֹו בָרַבִּים וְאֶת־עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל |
תַּחַת אֲשֶׁר הֶעֱרָה לַמָּוֶת נַפְשֹׁו וְאֶת־פֹּשְׁעִים נִמְנָה
וְהוּא חֵטְא־רַבִּים נָשָׂא וְלַפֹּשְׁעִים יַפְגִּיעַ׃ ס
|<< | Isaiah: 53 | >>|