katapi NEW STUDY BIBLE | Proverbs:8 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
1 | Does not wisdom call, does not understanding raise her voice? | In praise of Wisdom. Pr.8.1-36 | הֲלֹא־חָכְמָה תִקְרָא וּתְבוּנָה תִּתֵּן קֹולָהּ׃ | |
2 | On the heights beside the way, in the paths she takes her stand; | בְּרֹאשׁ־מְרֹומִים עֲלֵי־דָרֶךְ בֵּית נְתִיבֹות נִצָּבָה׃ | ||
3 | beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud: | לְיַד־שְׁעָרִים לְפִי־קָרֶת מְבֹוא פְתָחִים תָּרֹנָּה׃ | ||
4 | "To you, O men, I call, and my cry is to the sons of men. | אֲלֵיכֶם אִישִׁים אֶקְרָא וְקֹולִי אֶל־בְּנֵי אָדָם׃ | ||
5 | O simple ones, learn prudence; O foolish men, pay attention. | הָבִינוּ פְתָאיִם עָרְמָה וּכְסִילִים הָבִינוּ לֵב׃ | ||
6 | Hear, for I will speak noble things, and from my lips will come what is right; | שִׁמְעוּ כִּי־נְגִידִים אֲדַבֵּר וּמִפְתַּח שְׂפָתַי מֵישָׁרִים׃ | ||
7 | for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips. | כִּי־אֱמֶת יֶהְגֶּה חִכִּי וְתֹועֲבַת שְׂפָתַי רֶשַׁע׃ | ||
8 | All the words of my mouth are righteous; there is nothing twisted or crooked in them. | בְּצֶדֶק כָּל־אִמְרֵי־פִי אֵין בָּהֶם נִפְתָּל וְעִקֵּשׁ׃ | ||
9 | They are all straight to him who understands and right to those who find knowledge. | כֻּלָּם נְכֹחִים לַמֵּבִין וִישָׁרִים לְמֹצְאֵי דָעַת׃ | ||
10 | Take my instruction instead of silver, and knowledge rather than choice gold; | קְחוּ־מוּסָרִי וְאַל־כָּסֶף וְדַעַת מֵחָרוּץ נִבְחָר׃ | ||
11 | for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her. | כִּי־טֹובָה חָכְמָה מִפְּנִינִים וְכָל־חֲפָצִים לֹא יִשְׁווּ־בָהּ׃ | ||
12 | I, wisdom, dwell in prudence, and I find knowledge and discretion. | אֲנִי־חָכְמָה שָׁכַנְתִּי עָרְמָה וְדַעַת מְזִמֹּות אֶמְצָא׃ | ||
13 | The fear of Yahweh is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate. | יִרְאַת יְהוָה שְׂנֹאת רָע גֵּאָה וְגָאֹון וְדֶרֶךְ רָע וּפִי תַהְפֻּכֹות שָׂנֵאתִי׃ | ||
14 | I have counsel and sound wisdom, I have insight, I have strength. | לִי־עֵצָה וְתוּשִׁיָּה אֲנִי בִינָה לִי גְבוּרָה׃ | ||
15 | By me kings reign, and rulers decree what is just; | בִּי מְלָכִים יִמְלֹכוּ וְרֹוזְנִים יְחֹקְקוּ צֶדֶק׃ | ||
16 | by me princes rule, and nobles govern the earth. | בִּי שָׂרִים יָשֹׂרוּ וּנְדִיבִים כָּל־שֹׁפְטֵי צֶדֶק׃ | ||
17 | I love those who love me, and those who seek me diligently find me. | אֲנִי [כ= אֹהֲבֶיהָ] [ק= אֹהֲבַי] אֵהָב וּמְשַׁחֲרַי יִמְצָאֻנְנִי׃ | ||
18 | Riches and honour are with me, enduring wealth and prosperity. | עֹשֶׁר־וְכָבֹוד אִתִּי הֹון עָתֵק וּצְדָקָה׃ | ||
19 | My fruit is better than gold, even fine gold, and my yield than choice silver. | טֹוב פִּרְיִי מֵחָרוּץ וּמִפָּז וּתְבוּאָתִי מִכֶּסֶף נִבְחָר׃ | ||
20 | I walk in the way of righteousness, in the paths of justice, | בְּאֹרַח־צְדָקָה אֲהַלֵּך בְּתֹוךְ נְתִיבֹות מִשְׁפָּט׃ | ||
21 | endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries. | לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא׃ ף | ||
22 | Yahweh created me at the beginning of his work, the first of his acts of old. | יְהוָה קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכֹּו קֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָז׃ | ||
23 | Ages ago I was set up, at the first, before the beginning of the earth. | מֵעֹולָם נִסַּכְתִּי מֵרֹאשׁ מִקַּדְמֵי־אָרֶץ׃ | ||
24 | When there were no depths I was brought forth, when there were no springs abounding with water. | בְּאֵין־תְּהֹמֹות חֹולָלְתִּי בְּאֵין מַעְיָנֹות נִכְבַּדֵּי־מָיִם׃ | ||
25 | Before the mountains had been shaped, before the hills, I was brought forth; | בְּטֶרֶם הָרִים הָטְבָּעוּ לִפְנֵי גְבָעֹות חֹולָלְתִּי׃ | ||
26 | before he had made the earth with its fields, or the first of the dust of the world. | עַד־לֹא עָשָׂה אֶרֶץ וְחוּצֹות וְרֹאשׁ עָפְרֹות תֵּבֵל׃ | ||
27 | When he established the heavens, I was there, when he drew a circle on the face of the deep, | בַּהֲכִינֹו שָׁמַיִם שָׁם אָנִי בְּחוּקֹו חוּג עַל־פְּנֵי תְהֹום׃ | ||
28 | when he made firm the skies above, when he established the fountains of the deep, | בְּאַמְּצֹו שְׁחָקִים מִמָּעַל בַּעֲזֹוז עִינֹות תְּהֹום׃ | ||
29 | when he assigned to the sea its limit, so that the waters might not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth, | בְּשׂוּמֹו לַיָּם חֻקֹּו וּמַיִם לֹא יַעַבְרוּ־פִיו בְּחוּקֹו מֹוסְדֵי אָרֶץ׃ | ||
30 | then I was beside him, like a master workman; and I was daily his delight, rejoicing before him always, | וָאֶהְיֶה אֶצְלֹו אָמֹון וָאֶהְיֶה שַׁעֲשֻׁעִים יֹום יֹום מְשַׂחֶקֶת לְפָנָיו בְּכָל־עֵת׃ | ||
31 | rejoicing in his inhabited world and delighting in the sons of men. | מְשַׂחֶקֶת בְּתֵבֵל אַרְצֹו וְשַׁעֲשֻׁעַי אֶת־בְּנֵי אָדָם׃ ף | ||
32 | And now, my sons, listen to me: happy are those who keep my ways. | וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִי וְאַשְׁרֵי דְּרָכַי יִשְׁמֹרוּ׃ | ||
33 | Hear instruction and be wise, and do not neglect it. | שִׁמְעוּ מוּסָר וַחֲכָמוּ וְאַל־תִּפְרָעוּ׃ | ||
34 | Happy is the man who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors. | אַשְׁרֵי אָדָם שֹׁמֵעַ לִי לִשְׁקֹד עַל־דַּלְתֹתַי יֹום יֹום לִשְׁמֹר מְזוּזֹת פְּתָחָי׃ | ||
35 | For he who finds me finds life and obtains favour from Yahweh; | כִּי מֹצְאִי [כ= מֹצְאֵי] [ק= מָצָא] חַיִּים וַיָּפֶק רָצֹון מֵיְהוָה׃ | ||
36 | but he who misses me injures himself; all who hate me love death." | וְחֹטְאִי חֹמֵס נַפְשֹׁו כָּל־מְשַׂנְאַי אָהֲבוּ מָוֶת׃ ף | ||
<< | Proverbs: 8 | >> |
---|