katapi NEW STUDY BIBLE | Proverbs:26 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
1 | Like snow in summer or rain in harvest, so honour is not fitting for a fool. | כַּשֶּׁלֶג בַּקַּיִץ וְכַמָּטָר בַּקָּצִיר כֵּן לֹא־נָאוֶה לִכְסִיל כָּבֹוד׃ | ||
2 | Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight. | כַּצִּפֹּור לָנוּד כַּדְּרֹור לָעוּף כֵּן קִלְלַת חִנָּם [כ= לֹא] [ק= לֹו] תָבֹא׃ | ||
3 | A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools. | שֹׁוט לַסּוּס מֶתֶג לַחֲמֹור וְשֵׁבֶט לְגֵו כְּסִילִים׃ | ||
4 | Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself. | אַל־תַּעַן כְּסִיל כְּאִוַּלְתֹּו פֶּן־תִּשְׁוֶה־לֹּו גַם־אָתָּה׃ | ||
5 | Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes. | עֲנֵה כְסִיל כְּאִוַּלְתֹּו פֶּן־יִהְיֶה חָכָם בְּעֵינָיו׃ | ||
6 | He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence. | מְקַצֶּה רַגְלַיִם חָמָס שֹׁתֶה שֹׁלֵחַ דְּבָרִים בְּיַד־כְּסִיל׃ | ||
7 | Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools. | דַּלְיוּ שֹׁקַיִמ מִפִּסֵּחַ וּמָשָׁל בְּפִי כְסִילִים׃ | ||
8 | Like one who binds the stone in the sling is he who gives honour to a fool. | כִּצְרֹור אֶבֶן בְּמַרְגֵּמָה כֵּן־נֹותֵן לִכְסִיל כָּבֹוד׃ | ||
9 | Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools. | חֹוחַ עָלָה בְיַד־שִׁכֹּור וּמָשָׁל בְּפִי כְסִילִים׃ | ||
10 | Like an archer who wounds everybody is he who hires a passing fool or drunkard. | רַב מְחֹולֵל־כֹּל וְשֹׂכֵר כְּסִיל וְשֹׂכֵר עֹבְרִים׃ | ||
11 | Like a dog that returns to his vomit is a fool that repeats his folly. | כְּכֶלֶב שָׁב עַל־קֵאֹו כְּסִיל שֹׁונֶה בְאִוַּלְתֹּו׃ | ||
12 | Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. | רָאִיתָ אִישׁ חָכָם בְּעֵינָיו תִּקְוָה לִכְסִיל מִמֶּנּוּ׃ | ||
13 | The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!" | אָמַר עָצֵל שַׁחַל בַּדָּרֶךְ אֲרִי בֵּין הָרְחֹבֹות׃ | ||
14 | As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed. | הַדֶּלֶת תִּסֹּוב עַל־צִירָהּ וְעָצֵל עַל־מִטָּתֹו׃ | ||
15 | The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth. | טָמַן עָצֵל יָדֹו בַּצַּלָּחַת נִלְאָה לַהֲשִׁיבָהּ אֶל־פִּיו׃ | ||
16 | The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer discreetly. | חָכָם עָצֵל בְּעֵינָיו מִשִּׁבְעָה מְשִׁיבֵי טָעַם׃ | ||
17 | He who meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears. | מַחֲזִיק בְּאָזְנֵי־כָלֶב עֹבֵר מִתְעַבֵּר עַל־רִיב לֹּא־לֹו׃ | ||
18 | Like a madman who throws firebrands, arrows, and death, | כְּמִתְלַהְלֵהַּ הַיֹּרֶה זִקִּים חִצִּים וָמָוֶת׃ | ||
19 | is the man who deceives his neighbour and says, "I am only joking!" | כֵּן־אִישׁ רִמָּה אֶת־רֵעֵהוּ וְאָמַר הֲלֹא־מְשַׂחֵק אָנִי׃ | ||
20 | For lack of wood the fire goes out; and where there is no whisperer, quarreling ceases. | בְּאֶפֶס עֵצִים תִּכְבֶּה־אֵשׁ וּבְאֵין נִרְגָּן יִשְׁתֹּק מָדֹון׃ | ||
21 | As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife. | פֶּחָם לְגֶחָלִים וְעֵצִים לְאֵשׁ וְאִישׁ [כ= מִדֹונִים] [ק= מִדְיָנִים] לְחַרְחַר־רִיב׃ ף | ||
22 | The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body. | דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִתְלַהֲמִים וְהֵם יָרְדוּ חַדְרֵי־בָטֶן׃ | ||
23 | Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart. | כֶּסֶף סִיגִים מְצֻפֶּה עַל־חָרֶשׂ שְׂפָתַיִם דֹּלְקִים וְלֶב־רָע׃ | ||
24 | He who hates, dissembles with his lips and harbours deceit in his heart; | [כ= בִּשְׂפָתֹו] [ק= בִּשְׂפָתָיו] יִנָּכֵר שֹׂונֵא וּבְקִרְבֹּו יָשִׁית מִרְמָה׃ | ||
25 | when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart; | כִּי־יְחַןֵּן קֹולֹו אַל־תַּאֲמֶן־בֹּו כִּי שֶׁבַע תֹּועֵבֹות בְּלִבֹּו׃ | ||
26 | though his hatred be covered with guile, his wickedness will be exposed in the assembly. | תִּכַּסֶּה שִׂנְאָה בְּמַשָּׁאֹון תִּגָּלֶה רָעָתֹו בְקָהָל׃ | ||
27 | He who digs a pit will fall into it, and a stone will come back upon him who starts it rolling. | כֹּרֶה־שַּׁחַת בָּהּ יִפֹּל וְגֹלֵל אֶבֶן אֵלָיו תָּשׁוּב׃ | ||
28 | A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin. | לְשֹׁון־שֶׁקֶר יִשְׂנָא דַכָּיו וּפֶה חָלָק יַעֲשֶׂה מִדְחֶה׃ | ||
<< | Proverbs: 26 | >> |
---|