| katapi NEW STUDY BIBLE | Proverbs:23 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
| 1 | When you sit down to eat with a ruler,  observe carefully what is before you;  | כִּי־תֵשֵׁב לִלְחֹום אֶת־מֹושֵׁל בִּין תָּבִין אֶת־אֲשֶׁר לְפָנֶיךָ׃ | ||
| 2 | and put a knife to your throat  if you are a man given to appetite.  | וְשַׂמְתָּ שַׂכִּין בְּלֹעֶךָ אִם־בַּעַל נֶפֶשׁ אָתָּה׃ | ||
| 3 | Do not desire his delicacies,  for they are deceptive food.  | אַל־תִּתְאָוק לְמַטְעַמֹּותָיו וְהוּא לֶחֶם כְּזָבִים׃ | ||
| 4 | Do not toil to acquire wealth;  be wise enough to desist.  | אַל־תִּיגַע לְהַעֲשִׁיר מִבִּינָתְךָ חֲדָל׃ | ||
| 5 | When your eyes light upon it, it is gone;  for suddenly it takes to itself wings, flying like an eagle toward heaven.  | [כ= הֲתָעוּף] [ק= הֲתָעִיף] עֵינֶיךָ בֹּו וְאֵינֶנּוּ כִּי עָשֹׂה יַעֲשֶׂה־לֹּו כְנָפַיִם כְּנֶשֶׁר [כ= וְעָיֵף] [ק= יָעוּף] הַשָּׁמָיִם׃ ף | ||
| 6 | Do not eat the bread of a man who is stingy;  do not desire his delicacies;  | אַל־תִּלְחַם אֶת־לֶחֶם רַע עָיִן וְאַל־[כ= תִּתְאָו] [ק= תִּתְאָיו] לְמַטְעַמֹּתָיו׃ | ||
| 7 | for he is like one who is inwardly reckoning. "Eat and drink!" he says to you; but his heart is not with you.  | כִּי כְּמֹו־שָׁעַר בְּנַפְשֹׁו כֶּן־הוּא אֱכֹל וּשְׁתֵה יֹאמַר לָךְ וְלִבֹּו בַּל־עִמָּךְ׃ | ||
| 8 | You will vomit up the morsels which you have eaten,  and waste your pleasant words.  | פִּתְּךָ־אָכַלְתָּ תְקִיאֶנָּה וְשִׁחַתָּ דְּבָרֶיךָ הַנְּעִימִים׃ | ||
| 9 | Do not speak in the hearing of a fool,  for he will despise the wisdom of your words.  | בְּאָזְנֵי כְסִיל אַל־תְּדַבֵּר כִּי־יָבוּז לְשֵׂכֶל מִלֶּיךָ׃ | ||
| 10 | Do not remove an ancient landmark  or enter the fields of the fatherless;  | אַל־תַּסֵּג גְּבוּל עֹולָם וּבִשְׂדֵי יְתֹומִים אַל־תָּבֹא׃ | ||
| 11 | for their Redeemer is strong;  he will plead their cause against you.  | כִּי־גֹאֲלָם חָזָק הוּא־יָרִיב אֶת־רִיבָם אִתָּךְ׃ | ||
| 12 | Apply your mind to instruction  and your ear to words of knowledge.  | הָבִיאָה לַמּוּסָר לִבֶּךָ וְאָזְנֶךָ לְאִמְרֵי־דָעַת׃ | ||
| 13 | Do not withhold discipline from a child;  if you beat him with a rod, he will not die.  | אַל־תִּמְנַע מִנַּעַר מוּסָר כִּי־תַכֶּנּוּ בַשֵּׁבֶט לֹא יָמוּת׃ | ||
| 14 | If you beat him with the rod  you will save his life from Sheol.  | אַתָּה בַּשֵּׁבֶט תַּכֶּנּוּ וְנַפְשֹׁו מִשְּׁאֹול תַּצִּיל׃ | ||
| 15 | My son, if your heart is wise,  my heart too will be glad.  | בְּנִי אִם־חָכַם לִבֶּךָ יִשְׂמַח לִבִּי גַם־אָנִי׃ | ||
| 16 | My soul will rejoice  when your lips speak what is right.  | וְתַעְלֹזְנָה כִלְיֹותָי בְּדַבֵּר שְׂפָתֶיךָ מֵישָׁרִים׃ | ||
| 17 | Let not your heart envy sinners,  but continue in the fear of Yahweh all the day.  | אַל־יְקַנֵּא לִבְּךָ בַּחַטָּאִים כִּי אִם־בְּיִרְאַת־יְהוָה כָּל־הַיֹּום׃ | ||
| 18 | Surely there is a future,  and your hope will not be cut off.  | כִּי אִם־יֵשׁ אַחֲרִית וְתִקְוָתְךָ לֹא תִכָּרֵת׃ | ||
| 19 | Hear, my son, and be wise,  and direct your mind in the way.  | שְׁמַע־אַתָּה בְנִי וַחֲכָם וְאַשֵּׁר בַּדֶּרֶךְ לִבֶּךָ׃ | ||
| 20 | Be not among winebibbers,  or among gluttonous eaters of meat;  | אַל־תְּהִי בְסֹבְאֵי־יָיִן בְּזֹלֲלֵי בָשָׂר לָמֹו׃ | ||
| 21 | for the drunkard and the glutton will come to poverty,  and drowsiness will clothe a man with rags.  | כִּי־סֹבֵא וְזֹולֵל יִוָּרֵשׁ וּקְרָעִים תַּלְבִּישׁ נוּמָה׃ | ||
| 22 | Hearken to your father who begot you,  and do not despise your mother when she is old.  | שְׁמַע לְאָבִיךָ זֶה יְלָדֶךָ וְאַל־תָּבוּז כִּי־זָקְנָה אִמֶּךָ׃ | ||
| 23 | Buy truth, and do not sell it;  buy wisdom, instruction, and understanding.  | אֱמֶת קְנֵה וְאַל־תִּמְכֹּר חָכְמָה וּמוּסָר וּבִינָה׃ | ||
| 24 | The father of the righteous will greatly rejoice;  he who begets a wise son will be glad in him.  | [כ= גֹּול] [ק= גִּיל] [כ= יָגוּל] [ק= יָגִיל] אֲבִי צַדִּיק [כ= יֹולֵד] [ק= וְיֹולֵד] חָכָם [כ= וְיִשְׂמַח] [ק= יִשְׂמַח]־בֹּו׃ | ||
| 25 | Let your father and mother be glad,  let her who bore you rejoice.  | יִשְׂמַח־אָבִיךָ וְאִמֶּךָ וְתָגֵל יֹולַדְתֶּךָ׃ | ||
| 26 | My son, give me your heart,  and let your eyes observe my ways.  | תְּנָה־בְנִי לִבְּךָ לִי וְעֵינֶיךָ דְּרָכַי [כ= תִּרְצֶנָה] [ק= תִּצֹּרְנָה]׃ַ | ||
| 27 | For a harlot is a deep pit;  an adventuress is a narrow well.  | כִּי־שׁוּחָה עֲמֻקָּה זֹונָה וּבְאֵר צָרָה נָכְרִיָּה׃ | ||
| 28 | She lies in wait like a robber  and increases the faithless among men.  | אַף־הִיא כְּחֶתֶף תֶּאֱרֹב וּבֹוגְדִים בְּאָדָם תֹּוסִף׃ | ||
| 29 | Who has woe? Who has sorrow?  Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?  | לְמִי אֹוי לְמִי אֲבֹוי לְמִי [כ= מִדֹונִים] [ק= מִדְיָנִים] לְמִי שִׂיחַ לְמִי פְּצָעִים חִנָּם לְמִי חַכְלִלוּת עֵינָיִם׃ | ||
| 30 | Those who tarry long over wine,  those who go to try mixed wine.  | לַמְאַחֲרִים עַל־הַיָּיִן לַבָּאִים לַחְקֹר מִמְסָךְ׃ | ||
| 31 | Do not look at wine when it is red,  when it sparkles in the cup and goes down smoothly.  | אַל־תֵּרֶא יַיִן כִּי יִתְאַדָּם כִּי־יִתֵּן [כ= בַּכִּיס] [ק= בַּכֹּוס] עֵינֹו יִתְהַלֵּךְ בְּמֵישָׁרִים׃ | ||
| 32 | At the last it bites like a serpent,  and stings like an adder.  | אַחֲרִיתֹו כְּנָחָשׁ יִשָּׁךְ וּכְצִפְעֹנִי יַפְרִשׁ׃ | ||
| 33 | Your eyes will see strange things,  and your mind utter perverse things.  | עֵינֶיךָ יִרְאוּ זָרֹות וְלִבְּךָ יְדַבֵּר תַּהְפֻּכֹות׃ | ||
| 34 | You will be like one who lies down in the midst of the sea,  like one who lies on the top of a mast.  | וְהָיִיתָ כְּשֹׁכֵב בְּלֶב־יָם וּכְשֹׁכֵב בְּרֹאשׁ חִבֵּל׃ | ||
| 35 | "They struck me," you will say, "but I was not hurt;  they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink."  | הִכּוּנִי בַל־חָלִיתִי הֲלָמוּנִי בַּל־יָדָעְתִּי מָתַי אָקִיץ אֹוסִיף אֲבַקְשֶׁנּוּ עֹוד׃ | ||
| << | Proverbs: 23 | >> | ||||
|---|---|---|---|---|