katapi NEW STUDY BIBLE | Proverbs:23 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
1 | When you sit down to eat with a ruler, observe carefully what is before you; | כִּי־תֵשֵׁב לִלְחֹום אֶת־מֹושֵׁל בִּין תָּבִין אֶת־אֲשֶׁר לְפָנֶיךָ׃ | ||
2 | and put a knife to your throat if you are a man given to appetite. | וְשַׂמְתָּ שַׂכִּין בְּלֹעֶךָ אִם־בַּעַל נֶפֶשׁ אָתָּה׃ | ||
3 | Do not desire his delicacies, for they are deceptive food. | אַל־תִּתְאָוק לְמַטְעַמֹּותָיו וְהוּא לֶחֶם כְּזָבִים׃ | ||
4 | Do not toil to acquire wealth; be wise enough to desist. | אַל־תִּיגַע לְהַעֲשִׁיר מִבִּינָתְךָ חֲדָל׃ | ||
5 | When your eyes light upon it, it is gone; for suddenly it takes to itself wings, flying like an eagle toward heaven. | [כ= הֲתָעוּף] [ק= הֲתָעִיף] עֵינֶיךָ בֹּו וְאֵינֶנּוּ כִּי עָשֹׂה יַעֲשֶׂה־לֹּו כְנָפַיִם כְּנֶשֶׁר [כ= וְעָיֵף] [ק= יָעוּף] הַשָּׁמָיִם׃ ף | ||
6 | Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies; | אַל־תִּלְחַם אֶת־לֶחֶם רַע עָיִן וְאַל־[כ= תִּתְאָו] [ק= תִּתְאָיו] לְמַטְעַמֹּתָיו׃ | ||
7 | for he is like one who is inwardly reckoning. "Eat and drink!" he says to you; but his heart is not with you. | כִּי כְּמֹו־שָׁעַר בְּנַפְשֹׁו כֶּן־הוּא אֱכֹל וּשְׁתֵה יֹאמַר לָךְ וְלִבֹּו בַּל־עִמָּךְ׃ | ||
8 | You will vomit up the morsels which you have eaten, and waste your pleasant words. | פִּתְּךָ־אָכַלְתָּ תְקִיאֶנָּה וְשִׁחַתָּ דְּבָרֶיךָ הַנְּעִימִים׃ | ||
9 | Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words. | בְּאָזְנֵי כְסִיל אַל־תְּדַבֵּר כִּי־יָבוּז לְשֵׂכֶל מִלֶּיךָ׃ | ||
10 | Do not remove an ancient landmark or enter the fields of the fatherless; | אַל־תַּסֵּג גְּבוּל עֹולָם וּבִשְׂדֵי יְתֹומִים אַל־תָּבֹא׃ | ||
11 | for their Redeemer is strong; he will plead their cause against you. | כִּי־גֹאֲלָם חָזָק הוּא־יָרִיב אֶת־רִיבָם אִתָּךְ׃ | ||
12 | Apply your mind to instruction and your ear to words of knowledge. | הָבִיאָה לַמּוּסָר לִבֶּךָ וְאָזְנֶךָ לְאִמְרֵי־דָעַת׃ | ||
13 | Do not withhold discipline from a child; if you beat him with a rod, he will not die. | אַל־תִּמְנַע מִנַּעַר מוּסָר כִּי־תַכֶּנּוּ בַשֵּׁבֶט לֹא יָמוּת׃ | ||
14 | If you beat him with the rod you will save his life from Sheol. | אַתָּה בַּשֵּׁבֶט תַּכֶּנּוּ וְנַפְשֹׁו מִשְּׁאֹול תַּצִּיל׃ | ||
15 | My son, if your heart is wise, my heart too will be glad. | בְּנִי אִם־חָכַם לִבֶּךָ יִשְׂמַח לִבִּי גַם־אָנִי׃ | ||
16 | My soul will rejoice when your lips speak what is right. | וְתַעְלֹזְנָה כִלְיֹותָי בְּדַבֵּר שְׂפָתֶיךָ מֵישָׁרִים׃ | ||
17 | Let not your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day. | אַל־יְקַנֵּא לִבְּךָ בַּחַטָּאִים כִּי אִם־בְּיִרְאַת־יְהוָה כָּל־הַיֹּום׃ | ||
18 | Surely there is a future, and your hope will not be cut off. | כִּי אִם־יֵשׁ אַחֲרִית וְתִקְוָתְךָ לֹא תִכָּרֵת׃ | ||
19 | Hear, my son, and be wise, and direct your mind in the way. | שְׁמַע־אַתָּה בְנִי וַחֲכָם וְאַשֵּׁר בַּדֶּרֶךְ לִבֶּךָ׃ | ||
20 | Be not among winebibbers, or among gluttonous eaters of meat; | אַל־תְּהִי בְסֹבְאֵי־יָיִן בְּזֹלֲלֵי בָשָׂר לָמֹו׃ | ||
21 | for the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags. | כִּי־סֹבֵא וְזֹולֵל יִוָּרֵשׁ וּקְרָעִים תַּלְבִּישׁ נוּמָה׃ | ||
22 | Hearken to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old. | שְׁמַע לְאָבִיךָ זֶה יְלָדֶךָ וְאַל־תָּבוּז כִּי־זָקְנָה אִמֶּךָ׃ | ||
23 | Buy truth, and do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding. | אֱמֶת קְנֵה וְאַל־תִּמְכֹּר חָכְמָה וּמוּסָר וּבִינָה׃ | ||
24 | The father of the righteous will greatly rejoice; he who begets a wise son will be glad in him. | [כ= גֹּול] [ק= גִּיל] [כ= יָגוּל] [ק= יָגִיל] אֲבִי צַדִּיק [כ= יֹולֵד] [ק= וְיֹולֵד] חָכָם [כ= וְיִשְׂמַח] [ק= יִשְׂמַח]־בֹּו׃ | ||
25 | Let your father and mother be glad, let her who bore you rejoice. | יִשְׂמַח־אָבִיךָ וְאִמֶּךָ וְתָגֵל יֹולַדְתֶּךָ׃ | ||
26 | My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways. | תְּנָה־בְנִי לִבְּךָ לִי וְעֵינֶיךָ דְּרָכַי [כ= תִּרְצֶנָה] [ק= תִּצֹּרְנָה]׃ַ | ||
27 | For a harlot is a deep pit; an adventuress is a narrow well. | כִּי־שׁוּחָה עֲמֻקָּה זֹונָה וּבְאֵר צָרָה נָכְרִיָּה׃ | ||
28 | She lies in wait like a robber and increases the faithless among men. | אַף־הִיא כְּחֶתֶף תֶּאֱרֹב וּבֹוגְדִים בְּאָדָם תֹּוסִף׃ | ||
29 | Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes? | לְמִי אֹוי לְמִי אֲבֹוי לְמִי [כ= מִדֹונִים] [ק= מִדְיָנִים] לְמִי שִׂיחַ לְמִי פְּצָעִים חִנָּם לְמִי חַכְלִלוּת עֵינָיִם׃ | ||
30 | Those who tarry long over wine, those who go to try mixed wine. | לַמְאַחֲרִים עַל־הַיָּיִן לַבָּאִים לַחְקֹר מִמְסָךְ׃ | ||
31 | Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly. | אַל־תֵּרֶא יַיִן כִּי יִתְאַדָּם כִּי־יִתֵּן [כ= בַּכִּיס] [ק= בַּכֹּוס] עֵינֹו יִתְהַלֵּךְ בְּמֵישָׁרִים׃ | ||
32 | At the last it bites like a serpent, and stings like an adder. | אַחֲרִיתֹו כְּנָחָשׁ יִשָּׁךְ וּכְצִפְעֹנִי יַפְרִשׁ׃ | ||
33 | Your eyes will see strange things, and your mind utter perverse things. | עֵינֶיךָ יִרְאוּ זָרֹות וְלִבְּךָ יְדַבֵּר תַּהְפֻּכֹות׃ | ||
34 | You will be like one who lies down in the midst of the sea, like one who lies on the top of a mast. | וְהָיִיתָ כְּשֹׁכֵב בְּלֶב־יָם וּכְשֹׁכֵב בְּרֹאשׁ חִבֵּל׃ | ||
35 | "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink." | הִכּוּנִי בַל־חָלִיתִי הֲלָמוּנִי בַּל־יָדָעְתִּי מָתַי אָקִיץ אֹוסִיף אֲבַקְשֶׁנּוּ עֹוד׃ | ||
<< | Proverbs: 23 | >> |
---|