| katapi NEW STUDY BIBLE | Psalms:73 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
| BOOK 3. (Ps.73-89) Triumph of Justice. Psalm 73 | ||||
| 1 | Truly God is good to the upright,  to those who are pure in heart.  | מִזְמֹור לְאָסָף | ||
| 1 | Truly God is good to the upright,  to those who are pure in heart.  | אַךְ טֹוב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים לְבָרֵי לֵבָב׃ | ||
| 2 | But as for me, my feet had almost stumbled,  my steps had well nigh slipped.  | וַאֲנִי כִּמְעַט [כ= נָטוּי] [ק= נָטָיוּ] רַגְלָי כְּאַיִן [כ= שֻׁפְּכָה] [ק= שֻׁפְּכוּ] אֲשֻׁרָי׃ | ||
| 3 | For I was envious of the arrogant,  when I saw the prosperity of the wicked.  | כִּי־קִנֵּאתִי בַּהֹולְלִים שְׁלֹום רְשָׁעִים אֶרְאֶה׃ | ||
| 4 | For they have no pangs;  their bodies are sound and sleek.  | כִּי אֵין חַרְצֻבֹּות לְמֹותָם וּבָרִיא אוּלָם׃ | ||
| 5 | They are not in trouble as other men are;  they are not stricken like other men.  | בַּעֲמַל אֱנֹושׁ אֵינֵמֹו וְעִם־אָדָם לֹא יְנֻגָּעוּ׃ | ||
| 6 | Therefore pride is their necklace;  violence covers them as a garment.  | לָכֵן עֲנָקַתְמֹו גַאֲוָה יַעֲטָף־שִׁית חָמָס לָמֹו׃ | ||
| 7 | Their eyes swell out with fatness,  their hearts overflow with follies.  | יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמֹו עָבְרוּ מַשְׂכִּיֹּות לֵבָב׃ | ||
| 8 | They scoff and speak with malice;  loftily they threaten oppression.  | יָמִיקוּ וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק מִמָּרֹום יְדַבֵּרוּ׃ | ||
| 9 | They set their mouths against the heavens,  and their tongue struts through the earth.  | שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶם וּלְשֹׁונָם תִּהֲלַךְ בָּאָרֶץ׃ | ||
| 10 | Therefore the people turn and praise them;  and find no fault in them.  | לָכֵן [כ= יָשִׁיב] [ק= יָשׁוּב] עַמֹּו הֲלֹם וּמֵי מָלֵא יִמָּצוּ לָמֹו׃ | ||
| 11 | And they say, "How can God know?  Is there knowledge in the Most High?"  | וְאָמְרוּ אֵיכָה יָדַע־אֵל וְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיֹון׃ | ||
| 12 | Behold, these are the wicked;  always at ease, they increase in riches.  | הִנֵּה־אֵלֶּה רְשָׁעִים וְשַׁלְוֵי עֹולָם הִשְׂגּוּ־חָיִל׃ | ||
| 13 | All in vain have I kept my heart clean  and washed my hands in innocence.  | אַךְ־רִיק זִכִּיתִי לְבָבִי וָאֶרְחַץ בְּנִקָּיֹון כַּפָּי׃ | ||
| 14 | For all the day long I have been stricken,  and chastened every morning.  | וָאֱהִי נָגוּעַ כָּל־הַיֹּום וְתֹוכַחְתִּי לַבְּקָרִים׃ | ||
| 15 | If I had said, "I will speak thus,"  I would have been untrue to the generation of your children.  | אִם־אָמַרְתִּי אֲסַפְּרָה כְמֹו הִנֵּה דֹור בָּנֶיךָ בָגָדְתִּי׃ | ||
| 16 | But when I thought how to understand this,  it seemed to me a wearisome task,  | וָאֲחַשְּׁבָה לָדַעַת זֹאת עָמָל [כ= הִיא] [ק= הוּא] בְעֵינָי׃ | ||
| 17 | until I went into the sanctuary of God;  then I perceived their end.  | עַד־אָבֹוא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵל אָבִינָה לְאַחֲרִיתָם׃ | ||
| 18 | Truly you set them in slippery places;  you make them fall to ruin.  | אַךְ בַּחֲלָקֹות תָּשִׁית לָמֹו הִפַּלְתָּם לְמַשּׁוּאֹות׃ | ||
| 19 | How they are destroyed in a moment,  swept away utterly by terrors!  | אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַע סָפוּ תַמּוּ מִן־בַּלָּהֹות׃ | ||
| 20 | They are like a dream when one awakes,  on awaking you despise their phantoms.  | כַּחֲלֹום מֵהָקִיץ אֲדֹנָי בָּעִיר צַלְםָם תִּבְזֶה׃ | ||
| 21 | When my soul was embittered,  when I was pricked in heart,  | כִּי יִתְחַמֵּץ לְבָבִי וְכִלְיֹותַי אֶשְׁתֹּוןָן׃ | ||
| 22 | I was stupid and ignorant,  I was like a beast toward you.  | וַאֲנִי־בַעַר וְלֹא אֵדָע בְּהֵמֹות הָיִיתִי עִמָּךְ׃ | ||
| 23 | Nevertheless I am continually with you;  you hold my right hand.  | וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְ אָחַזְתָּ בְּיַד־יְמִינִי׃ | ||
| 24 | You guide me with your counsel,  and afterward you will receive me to glory.  | בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִי וְאַחַר כָּבֹוד תִּקָּחֵנִי׃ | ||
| 25 | Whom have I in heaven but you?  And there is nothing upon earth that I desire besides you.  | מִי־לִי בַשָּׁמָיִם וְעִמְּךָ לֹא־חָפַצְתִּי בָאָרֶץ׃ | ||
| 26 | My flesh and my heart may fail,  but God is the strength of my heart and my portion for ever.  | כָּלָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִי צוּר־לְבָבִי וְחֶלְקִי אֱלֹהִים לְעֹולָם׃ | ||
| 27 | For lo, those who are far from you shall perish;  you put an end to those who are false to you.  | כִּי־הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּ הִצְמַתָּה כָּל־זֹונֶה מִמֶּךָּ׃ | ||
| 28 | But for me it is good to be near God;  I have made Yahweh GOD my refuge, that I may tell of all your works.  | וַאֲנִי קִרֲבַת אֱלֹהִים לִי־טֹוב שַׁתִּי בַּאדֹנָי יְהֹוִה מַחְסִי לְסַפֵּר כָּל־מַלְאֲכֹותֶיךָ׃ | ||
| << | Psalms: 73 | | ||||
|---|---|---|---|---|