katapi NEW STUDY BIBLE | Psalms:42 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
BOOK 2. (Ps.42-72) Lament of an Exile. Psalm 42(v41) | לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי־קֹרַח׃ | |||
1 | As a hart longs for flowing streams, so longs my soul for you, O God. | כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל־אֲפִיקֵי־מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים׃ | ||
2 | My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and behold the face of God? | צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבֹוא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים׃ | ||
3 | My tears have been my food day and night, while men say to me continually, "Where is your God?" | הָיְתָה־לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יֹוםָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל־הַיֹּום אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃ | ||
4 | These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival. | אֵלֶּה אֶזְכְּרָה וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד־בֵּית אֱלֹהִים בְּקֹול־רִנָּה וְתֹודָה הָמֹון חֹוגֵג׃ | ||
5 | Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God. | מַה־תִּשְׁתֹּוחֲחִי נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הֹוחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עֹוד אֹודֶנּוּ יְשׁוּעֹות פָּנָיו׃ | ||
6 | My soul is cast down within me, therefore I remember you from the land of Jordan and of Hermon, from Mount Mizar. | אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתֹּוחָח עַל־כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמֹונִים מֵהַר מִצְעָר׃ | ||
7 | Deep calls to deep at the thunder of your cataracts; all your waves and your billows have gone over me. | תְּהֹום־אֶל־תְּהֹום קֹורֵא לְקֹול צִנֹּורֶיךָ כָּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ׃ | ||
8 | By day Yahweh commands his steadfast love; and at night his song is with me, a prayer to the God of my life. | יֹוםָם יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדֹּו וּבַלַּיְלָה [כ= שִׁירָהּ] [ק= שִׁירֹו] עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי׃ | ||
9 | I say to God, my rock: "Why have you forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?" | אֹומְרָה לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אֹויֵב׃ | ||
10 | As with a deadly wound in my body, my adversaries taunt me, while they say to me continually, "Where is your God?" | בְּרֶצַח בְּעַצְמֹותַי חֵרְפוּנִי צֹורְרָי בְּאָמְרָמ אֵלַי כָּל־הַיֹּום אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃ | ||
11 | Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God. | מַה־תִּשְׁתֹּוחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הֹוחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עֹוד אֹודֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי׃ | ||
<< | Psalms: 42 | >> |
---|